ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン】変容【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-25 11:15:59 | 巴幣 30 | 人氣 73


作詞:LITCHI
作曲:LITCHI
PV:クロノイ
唄:鏡音リン

中文翻譯:月勳


謳歌したいんだ 霊性器官に映った世界を
ouka shi ta i n da     reisei kikan ni utsutta sekai wo
我想謳歌 這個映照在靈性器官裡的世界

瘴気に満ちた境界の上 一人虛無に縋っていた
syouki ni michi ta kyoukai no ue     hitori kyoumu ni sugatte i ta
我獨自一人站在充滿瘴氣的境界線上 依靠著虛無

興味ないんだ 実像の無い人形の聲には
kyoumi na i n da     jitsuzou no nai ningyou no koe ni wa
我對沒有實像的人偶聲音 沒有任何興趣啊

どんな機械さえ 深淵に潛んだ命は捉えられない
do n na kikai sa e     shinen ni hisonda inochi wa torae ra re na i
不管是怎麼樣的機械 都無法捕捉潛入深淵裡的生命


変容を待っている 安寧を壊している
henyou wo matte i ru     annei wo kowashi te i ru
我等待著變貌 我破壞著安寧

遍く排すため 浮世の痛みを
amaneku haisu ta me     ukiyo no itami wo
我為了排斥普遍 而無法寬恕

許せないでいた 醜悪な心臓も
yuruse na i de i ta     syuuaku na shinzou mo
這個世界的痛苦 我在得到了醜惡的心臟之後

得てして空虛さ ただちに注げよ
ete shi te kuukyo sa     ta da chi ni sosoge yo
感到了空虛 現在馬上注射

灑脫なフィクションを
syadatsu na fikusyon wo
瀟灑的虛構吧


死んだような どうしようもない感覚に沈んで
shinda yo u na     do u shi yo u mo na i kankaku ni shizunde
我沉浸至宛如已經死去的 讓人感到無奈的感覺裡

今日もそうだ 曖昧な幻肢で霧中を摑んでいる
kyou mo so u da     aimai na genshi de mucyuu wo tsukande i ru
今天也是如此啊 我靠著曖昧的幻肢抓住了霧中

こんな生に 延命の価値など生まれやしないが
ko n na sei ni     enmei no kachi na do umare ya shi na i ga
這種生命裡 根本不會誕生出任何延長生命的價值啊

原始の脳は 生存の悪魔に魅入られているんだ
genshi no nou wa     seizon no akuma ni miirare te i ru n da
原始的大腦 被生存的惡魔所迷惑


変容を待っている 安寧を壊している
henyou wo matte i ru     annei wo kowashi te i ru
我等待著變貌 我破壞著安寧

遍く排すため 浮世の痛みを
amaneku haisu ta me     ukiyo no itami wo
我為了排斥普遍 而無法寬恕

許せないでいた 醜悪な心臓も
yuruse na i de i ta     syuuaku na shinzou mo
這個世界的痛苦 我在得到了醜惡的心臟之後

得てして空虛さ ただちに注げよ
ete shi te kuukyo sa     ta da chi ni sosoge yo
感到了空虛 現在馬上注射

灑脫なフィクションを
syadatsu na fikusyon wo
瀟灑的虛構吧


終末のラッパが響いた 繭の中
syuumatsu no rappa ga hibiita     mayu no naka
結局的喇叭聲 在繭中響起

殘留思念は世界へと漏れ出した
zanryuu shinen wa sekai he to more dashi ta
我所殘留的思念漏洩到了世界之中

その正體は現実の様な夢
so no syoutai wa genjitsu no you na yume
那道真面目是宛如現實的夢


ずっと隠してきた 人格の形骸を
zutto kakushi te ki ta     jinkaku no keigai wo
我一直以來都藏起了 人格的軀殼

元に戻したら 愛を歌えるかな
moto ni modoshi ta ra     ai wo utae ru ka na
要是回復原樣的話 我是否能歌頌出愛呢

これ以上生きていく道理も無いが
ko re ijyou iki te i ku douri mo nai ga
雖然我沒有再活下去的道理了

その手は僕らを離さない
so no te wa boku ra wo hanasana i
但那雙手卻不放開我們


変容を待っている 安寧を壊している
henyou wo matte i ru     annei wo kowashi te i ru
我等待著變貌 我破壞著安寧

遍く排すため 浮世の痛みを
amaneku haisu ta me     ukiyo no itami wo
我為了排斥普遍 而無法寬恕

許せないでいた 醜悪な心臓も
yuruse na i de i ta     syuuaku na shinzou mo
這個世界的痛苦 我在得到了醜惡的心臟之後

得てして空虛さ ただちに注げよ
ete shi te kuukyo sa     ta da chi ni sosoge yo
感到了空虛 現在馬上注射

灑脫なフィクションを
syadatsu na fikusyon wo
瀟灑的虛構吧

変容を待っている
henyou wo matte i ru
我等待著變貌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作