ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【tayori】可惜夜【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-24 11:23:30 | 巴幣 1122 | 人氣 148


作詞:tazuneru
作曲:tazuneru
編曲:raku
PV:ajimita?式彩
唄:isui

中文翻譯:月勳


ずっと遠(yuǎn)くに感じていた胸の奧の騒めき
zutto tooku ni kanji te i ta mune no oku no zawameki
一直感覺(jué)遙遠(yuǎn)的內(nèi)心深處的騷動(dòng)

夜の熱に浮かされて想いは馳せる
yoru no netsu ni ukasare te omoi wa hase ru
在夜晚的熱氣中浮動(dòng) 思緒萬(wàn)千

花も恥じらうような人
hana mo hajirau yo u na hito
如花般羞澀的人

その心を奪えたなら
so no kokoro wo ubae ta na ra
要是我能奪走他的心的話


誰(shuí)にも障れない空想の彼方
dare ni mo saware na i kuusou no kanata
在誰(shuí)也觸及不到的幻想彼方

君を攫ってなんて想像している
kimi wo saratte na n te souzou shi te i ru
我想像著拐走你的情況

葉うなら神様って僕はただ期待して
kanau na ra kami samatte boku wa ta da kitai shi te
如果能實(shí)現(xiàn)的話 我只希望神明能滿足我的期待

眠れないまま夜に耽る
nemure na i ma ma yoru ni fukeru
我依舊無(wú)法入睡地沉溺於夜晚之中


忘れようとしたって ずっと消えなくて
wasure yo u to shi tatte     zutto kie na ku te
即使我打算遺忘 記憶也一直不願(yuàn)意消失

呪いのように 燃ゆるように
noroi no yo u ni     moyuru yo u ni
就像詛咒一樣 就像熊熊燃燒了起來(lái)一樣

胸の奧を焦がしていく
mune no oku wo kogashi te i ku
逐漸灼燒著我的內(nèi)心深處

その瞳を その聲を 憶えている
so no hitomi wo     so no koe wo     oboe te i ru
我還記得 你的雙眼 你的聲音


繋ぐ手を探り合った 二人だけの夜を
tsunagu te wo saguri atta     futari da ke no yoru wo
我們?cè)谥挥形覀兊囊寡e 互相探索著比起牽起的手

月が照らした噓を見(jiàn)抜けないまま
tsuki ga terashi ta uso wo minuke na i ma ma
我依舊無(wú)法看穿月光照亮的謊言

葉うなら神様って僕はまた期待して
kanau na ra kami samatte boku wa ma ta kitai shi te
如果能實(shí)現(xiàn)的話 我只希望神明能滿足我的期待

あの続きを願(yuàn)ってる
a no tsuzuki wo negatte ru
期待著那個(gè)故事的續(xù)篇


どうしようも無(wú)いくらい 溢れるこの想いが
do u shi yo u mo nai ku ra i     afure ru ko no omoi ga
像是讓人感到無(wú)奈的 滿溢而出的這份感受

次第に熱くなって 泡沫に溶けてゆく
shidai ni atsuku natte     utakata ni toke te yu ku
漸漸地變得火燙 逐漸於泡沫中融化

この夜を揺られ游いで 永遠(yuǎn)に踴ろう
ko no yoru wo yurare oyoide     eien ni odorou
讓我們?cè)谶@場(chǎng)夜晚飄盪、游泳 並永遠(yuǎn)地跳下去吧


誰(shuí)にも障れない空想の彼方
dare ni mo saware na i kuusou no kanata
在誰(shuí)也觸及不到的幻想彼方

君を攫ってなんて想像している
kimi wo saratte na n te souzou shi te i ru
我想像著拐走你的情況

葉うなら神様って僕はただ期待して
kanau na ra kami samatte boku wa ta da kitai shi te
如果能實(shí)現(xiàn)的話 我只希望神明能滿足我的期待

あの日のように君を燈す
a no hi no yo u ni kimi wo tomosu
我就像那天一樣點(diǎn)亮著你

眠れないまま夜に耽る
nemure na i ma ma yoru ni fukeru
並依舊無(wú)法入睡地沉溺於夜晚之中

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

小鏡
謝謝!!!這首真的太讚了!!!
2024-06-24 12:27:38

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作