作詞:供養
作曲:供養
PV:殘響室
唄:重音テト
月の兎はいつねむるの?
tsuki no usagi wa i tsu ne mu ru no?
月兔何時才會入眠呢?
君は夜に何を想うの
kimi wa yoru ni nani wo omou no
夜深時 你都在想著什麼呢
見つからないように隠れんぼ
mitsukarana i yo u ni kakuren bo
為了不被發現而玩著捉迷藏
明けない夜が僕らを包み込んでくれるよ
ake na i yoru ga boku ra wo tsutsumi konde ku re ru yo
不會迎來黎明的夜晚慢慢籠罩住了我們
きらきら
ki ra ki ra
閃閃發光
きらきらきらりランデブー
ki ra ki ra ki ra ri randebu-
一閃一閃的幽會
僕らの街がちっぽけに!
boku ra no machi ga chippo ke ni!
我們的街道變得渺小!
いつか見た夢の中で會おうね
i tsu ka mita yume no naka de aou ne
讓我們在曾經做過的夢裡相見吧
きらきらきらり小宇宙
ki ra ki ra ki ra ri syou ucyuu
一閃一閃的小宇宙
歪んだこんな世界じゃ
yuganda ko n na sekai jya
在如此扭曲的世界裡
僕ら正しく生きられないね
boku ra tadashi ku iki ra re na i ne
我們沒辦法正確地活著呢
2人くらり飛んで星になろうね
futari ku ra i tonde hoshi ni na ro u ne
讓我們輕飄飄地飛向天空並成為星星吧
夢とうつつの狹間でふわり
yume to u tsu tsu no hazama de fu wa ri
在夢與現實之間輕飄飄地晃動
星たちが僕らを照らして
hoshi ta chi ga boku ra wo terashi te
星星照亮了我們
君はぬるい風になりひゅるり
kimi wa nu ru i kaze ni na ri hyu ru ri
而你變成了溫熱的風並輕快掠過四周
どうやら僕の夜だけ明けてしまったようだ
do u ya ra boku no yoru da ke ake te shi matta yo u da
似乎只有我的夜晚迎來了黎明
きらきらきらり輝く
ki ra ki ra ki ra ri kagayaku
一閃一閃 閃閃發光
アスファルトにキスをして
asufaruto ni kisu wo shi te
親吻柏油路吧
絡まる指から熱が消えてく
karamaru yubi ka ra netsu ga kie te ku
熱度逐漸從交纏的手指上消散
きらきらきらり小宇宙
ki ra ki ra ki ra ri syou ucyuu
一閃一閃的小宇宙
歪んだこんな世界じゃ
yuganda ko n na sekai jya
在如此扭曲的世界裡
僕1人では生きていけないよ
boku hitori de wa iki te i ke na i yo
我沒辦法一個人活下去啊
僕も逝かせて
boku mo ikase te
也讓我逝去吧
きらきらきらりランデブー
ki ra ki ra ki ra ri randebu-
一閃一閃的幽會
僕らの街がちっぽけに!
boku ra no machi ga chippo ke ni!
我們的街道變得渺小!
いつか見た夢の中で會おうね
i tsu ka mita yume no naka de aou ne
讓我們在曾經做過的夢裡相見吧
きらきらきらり小宇宙
ki ra ki ra ki ra ri syou ucyuu
一閃一閃的小宇宙
歪んだこんな世界で
yuganda ko n na sekai de
在如此扭曲的世界裡
僕はどうしたらいい?
boku wa do u shi ta ra i i?
我該怎麼做才好?
きらきらきらり輝く
ki ra ki ra ki ra ri kagayaku
一閃一閃 閃閃發光
アスファルトにキスをして
asufaruto ni kisu wo shi te
親吻柏油路吧
絡まる指から熱が消えてく
karamaru yubi ka ra netsu ga kie te ku
熱度逐漸從交纏的手指上消散
きらきらきらり小宇宙
ki ra ki ra ki ra ri syou ucyuu
一閃一閃的小宇宙
歪んだこんな世界じゃ
yuganda ko n na sekai jya
在如此扭曲的世界裡
僕1人では生きていけないよ
boku hitori de wa iki te i ke na i yo
我沒辦法一個人活下去啊
まだ鈍く脈打つ僕の心臓
ma da nibuku myaku utsu boku no shinzou
依舊遲鈍地跳動著的我的心臟
きらきら僕の夜も明けないで
ki ra ki ra boku no yoru mo ake na i de
閃閃發光 別讓我的夜晚也迎來黎明啊
ひらひら僕を置いていかないで
hi ra hi ra boku wo oite i ka na i de
隨風飄動 別讓我獨自一人啊
チカチカ走る閃光でなにも考えられなくなるの
chika chika hashiru senkou de na ni mo kangae ra re na ku na ru no
一閃一滅 我因為貫穿一切的閃光而變得無法思考
きらきら僕の夜も明けないで
ki ra ki ra boku no yoru mo ake na i de
閃閃發光 別讓我的夜晚也迎來黎明啊
ひらひら僕を置いていかないで
hi ra hi ra boku wo oite i ka na i de
隨風飄動 別讓我獨自一人啊
光にくるまれた君は 夜明けに一等 輝いていた
hikari ni ku ru ma re ta kimi wa yoake ni ittou kagayaite i ta
被光芒籠罩的你 在黎明中顯得 更加燦爛奪目
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。