作詞:獺(kawauso)
作曲:獺(kawauso)
唄:重音テトSV
中文翻譯:月勳
まだ
ma da
請你依舊
消えないって。
kie na itte.
不要消失啊。
世界。
sekai.
世界。
また夜があけるよ
ma ta yoru ga a ke ru yo
夜晚將會再次迎來拂曉啊
そうだ繋ごっか。
so u da tsunagokka.
對了 讓我們牽起來吧。
手と手。
te to te.
牽起手與手。
君の顔も見せて
kimi no kao mo mise te
也讓我看看你的臉吧
あの流線型を目指して
a no ryuusen kei wo mezashi te
以那道流線型為目標
また 急転直下見かけて
ma ta kyuuten cyokka mi ka ke te
再次 目擊到了急轉直下的事態
あの手この手使って
a no te ko no te tsukatte
使用那個手段與這個手段吧
Keep going
距離感覚測る リテラシー
kyori kankaku hakaru riterashi-
測量距離感覺得 讀寫能力
逃げチャンスか 探る術らしい
nige cyansu ka saguru sube ra shi i
逃跑的機會 似乎是探索四周的方法
さあ感情線超えていこう
sa a kanjyou sen koe te i ko u
來吧 讓我們超越感情線吧
Keep going
まだ誰もいない
ma da dare mo i na i
這裡依舊沒有任何人在
地に手をつけてみたい
chi ni te wo tsu ke te mi ta i
我想試著將手貼在地上
二人結んだ線も
futari musunda sen mo
綁在我們之間的線
まだ繋がってるみたい
ma da tsunagatte ru mi ta i
似乎依舊緊緊連繫著我們
ねえ今
ne e ima
吶 你現在
何を見つめてるの
nani wo mitsume te ru no
正在注視著什麼呢
どこかに漂ってる
do ko ka ni tadayotte ru
碰觸正在某個地方飄盪著的
僕らの手と手觸れて
boku ra no te to te fure te
我們的手與手吧
て
te
手
て
te
手
まだ
ma da
你是否
聴こえて
kikoe te
還有
いるかい?
i ru ka i?
聽見呢?
二度目の朝が來るよ
nido me no asa ga kuru yo
第二次的早晨即將到來
そうだ、
so u da,
對了、
歌おっか。
utaokka.
讓我們來唱歌吧。
…そうかい。
...so u ka i.
…是嘛。
おやすみ
o ya su mi
晚安
あの流線型を目指して
a no ryuusen gata wo mezashi te
以那道流線型為目標
また急転直下見かねて
ma ta kyuuten cyokka mi ka ne te
再次難以坐視那急轉直下的事態
あの手この手使って
a no te ko no te tsukatte
使用那個手段與這個手段吧
Keep going
初志貫徹バグるフィロソフィー
syoshin kantetsu baguru firosofi-
矢志不渝發生錯誤的哲學
ガバナンスが生きる素晴らしい
gabanansu ga iki ru subarashi i
統治能力是活著的美好
この慘狀を超えていこう
ko no sanjyou wo koe te i ko u
讓我們戰勝那副慘狀吧
Keep going
まだだれもいない
ma da da re mo i na i
這裡依舊沒有任何人在
地に手をつけてみたい
chi ni te wo tsu ke te mi ta i
我想試著將手貼在地上
二人結んだ線で
futari musunda sen de
綁在我們之間的線
まだ繋がってたいみたい
ma da tsunagatte ta i mi ta i
似乎依舊想緊緊連繫著我們
ねえ今
ne e ima
吶 你現在
何を見つめてるの
nani wo mitsume te ru no
正在注視著什麼呢
どこかに漂ってる
do ko ka ni tadayotte ru
碰觸正在某個地方飄盪著的
僕らの手と手繋いで
boku ra no te to te tsunaide
我們的手與手吧
で
de
接著
で
de
接著
で
de
接著
笑って
waratte
露出笑容吧
泣いて
naite
放聲哭泣吧
歌って
utatte
盡情歌唱吧
さあテとテ繋いで
sa a te to te tsunaide
來吧 讓我們牽起彼此的手吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。