作詞:一筆かもめ
作曲:一筆かもめ
PV:一筆かもめ
唄:音街ウナSV
中文翻譯:月勳
春は過ぎ去った あの風は二度と吹かないんだろう
haru wa sugi satta a no kaze wa nido to fukanai n da ro u
春天流逝而過 那道風已經不會再次吹拂了吧
心の奧底ではわかってる
kokoro no oku soko de wa katte ru
心底深處我其實心知肚明
いつまで経っても「さよなら」を言えない僕のことを笑って欲しい
i tsu ma de tatte mo "sa yo na ra" wo ie na i boku no ko to wo waratte hoshi i
不管時間經過多久 我都希望你能嘲笑說不出「再見」的我
何も無い午後の意味の無い焦燥感とかを噛み締めて
nani mo nai gogo no imi no nai syousou kan to ka wo kami shime te
我一直在細細品味一無所有的午後的毫無意義的焦慮感
いつも緊張してんな
i tsu mo kincyou shi ten na
並感到緊張不已呢
渡り鳥になって君と見た
watari dori ni natte kimi to mita
在成為候鳥之後我和你一起看過的
遠い遠い遠い遠い
tooi tooi tooi tooi
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的
遠い遠い遠い遠い星 思い出になった
tooi tooi tooi tooi hoshi omoide ni natta
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的星星 成為了我們之間的回憶
渡り鳥になった僕を観察する君を観察するのが
watari dori ni natta boku wo kansatsu su ru kimi wo kansatsu su ru no ga
觀察著注視變成候鳥的我的你
世界で1番好きだった
sekai de ichiban suki datta
是我在這個世界上最喜歡的事
春は過ぎ去った 眠る間に白く世界は濁るだろう
haru wa sugi satta nemuru aida ni shiroku sekai wa nigoru da ro u
春天流逝而過 在我入睡之際 世界將會染上混濁的白色吧
目を背ける日々は加速していく
me wo somuke ru hibi wa kasoku shi te i ku
逃避現實的日子逐漸加速
いつか消えるだろう 陽だまりも 行く道も
i tsu ka kie ru da ro u hi da ma ri mo iku michi mo
陽光灑落的地方也好 前行的道路也罷 總有一天都會消失的吧
祈る果てに塵も遺らない
inoru hate ni chiri mo nokorana i
在祈禱的盡頭裡 連塵埃也不會殘留
眠れない夜にこぼれだした言葉をここに書きなぐって
nemure na i yoru ni ko bo re da shi ta kotoba wo ko ko ni kaki na gutte
我想在無法入睡的夜裡於此地胡亂地寫下從嘴裡流露而出的話語
僕は安心したいんだ
boku wa anshin shi ta i n da
並感到安心啊
"僕は何のために生まれたのだろう"
"boku wa nan no ta me ni umare ta no da ro u"
"我是為了什麼誕生在這個世界上的呢"
生來脳內回遊の問いの答えは多分ないよ
seirai nounai kaiyuu no toi no kotae wa tabun na i yo
或許天生就在腦海中徘徊的疑問根本不存在答案呢
それでも"この先"へは踏み出せないよ
so re de mo "ko no saki" he wa fumi dase na i yo
即使如此我也無法往"未來"邁開步伐啊
弱って震えるこの手はきっと
yowatte furue ru ko no te wa kitto
微弱地顫抖著的我的手一定
もう誰も取ってくれやしないなって
mo u dare mo totte ku re ya shi na i natte
沒有人願意牽起吧
鬱いだ夜に思い出すよ
fusaida yoru ni omoi dasu yo
我在讓人感到憂鬱的夜裡如此回想著
いつか君の聲を聴いた日 ハートが弾けたよ
i tsu ka kimi no koe wo kiita hi ha-to ga hajike ta yo
曾經當我聽見你的聲音時 我感到了心跳加速
暗い地底に星が降って 宙へ翔け出したよ
kurai chitei ni hoshi ga futte sora he kake dashi ta yo
星星降落在了漆黑的地底 並往天空展翅飛翔
僕は世界の理を愛せないまま朽ちるけど
boku wa sekai no kotowari wo ai se na i ma ma kuchi ru ke do
雖然我將依舊無法深愛世界的原理並就這麼腐朽殆盡
それでも笑えるかな 笑っていたいな
so re de mo warae ru ka na waratte i ta i na
即使如此我是否也能露出笑容呢 我真想笑一個啊
渡り鳥になって君と見た
watari dori ni natte kimi to mita
在成為候鳥之後我和你一起看過的
遠い遠い遠い遠い
tooi tooi tooi tooi
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的
遠い遠い遠い遠い星 思い出になった
tooi tooi tooi tooi hoshi omoide ni natta
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的星星 成為了我們之間的回憶
渡り鳥になった僕を観察する君を観察するのが
watari dori ni natta boku wo kansatsu su ru kimi wo kansatsu su ru no ga
觀察著注視變成候鳥的我的你
世界で1番好きなんだ きっとずっと
sekai de ichiban suki na n da kitto zutto
是我在這世界上最喜歡的事 一定一直以來都是如此
渡り鳥になって君と見た
watari dori ni natte kimi to mita
在成為候鳥之後我和你一起看過的
遠い遠い遠い遠い
tooi tooi tooi tooi
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的
遠い遠い遠い遠い星 思い出で終わらせないよ
tooi tooi tooi tooi hoshi omoide de owarase na i yo
遙遠的遙遠的遙遠的遙遠的星星 我不會讓它就這麼在成為回憶之後結束啊
この手を離しはしないよ
ko no te wo hanashi wa shi na i yo
我不會放開你的手
夢も希望もない未來でも 唯一君だけは光
yume mo kibou mo na i mirai de mo yuiitsu kimi da ke wa hikari
即使是沒有夢想與希望的未來 也只有你是我的光芒
星を繋いで君を描けば僕らのストーリーは続いていく
hoshi wo tsunaide kimi wo egake ba boku ra no suto-ri- wa tsuzuite i ku
只要我連繫起星星並描繪出你的話 我們的故事便將會持續下去
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。