作詞:Eve
作曲:Eve
PV:まりやす
唄:Eve
中文翻譯:月勳
あぁ、さっきまで笑っていたのは何処へやら
aa, sakki ma de waratte i ta no wa doko he ya ra
啊啊、直到剛才都在和我相視而笑的你去了哪裡呢
辛いこと思い出して毎度のこと泣いて帰ってさ
tsurai ko to omoi dashi te maido no ko to naite kaette sa
我每次都會想起讓人感到痛苦的事情並哭著回家啊
未開の才能知ったこっちゃないこちとら
mikai no sainou shitta koccya na i ko chi to ra
即使理解了尚未開發的才能也不在乎的我們
明日生きられるだけの泡銭だわ hahaha
ashita iki ra re ru da ke no abuku zeni da wa HAHAHA
不過是明天能勉強活下去的意外之財罷了 hahaha
Sunday マンデー ちゅーずでい? 今日は何曜日とか
SUNDAY mande- cyu- zu de i? kyou wa nan youbi to ka
Sunday 星期一 禮拜二? 今天是星期幾呢
そんなことどうでもええわ 今日の晝ごはんすら
so n na ko to do u de mo e e wa kyou no hiru go han su ra
那種事根本無關緊要啊 今天的午餐也好
先の未來も愛も私には無関係だわ
saki no mirai mo ai mo watashi ni wa mu kankei da wa
將來也罷 甚至是愛情都和我沒有關係啊
だから鼻で嗤え お前の顔は覚えとくからさ
da ka ra hana de warae omae no kao wa oboe to ku ka ra sa
所以嗤之以鼻吧 我會記住你的長相的啊
そんな本音も言えない関係なんで
so n na honne mo ie na i kankei na n de
因為我們之間是無法說出真心話的關係
目なんて見て話せないよなんで?
me na n te mite hanase na i yo na n de?
所以我根本無法看著你的眼睛說話啊 為什麼呢?
なんでお前に気遣ってやんなきゃ無駄な時間
na n de omae ni kidukatte ya n na kya muda na jikan
為什麼我必須在意你呢 還真是浪費時間
億劫な世の中になってしまったな また明日。
okkuu na yo no naka ni natte shi matta na ma ta ashita.
這個世界還真是變得怕麻煩了呢 讓我們明天再見。
痛いのは內緒にして 突き刺さったまま抜けなくて
itai no wa naisyo ni shi te tsuki sasatta ma ma nuke na ku te
將感到疼痛這件事當作秘密吧 就這麼刺穿心扉也無法拔出
ありのままでは生きられなどしない
a ri no ma ma de wa iki ra re na do shi na i
要是展現出真實的自我的話 根本無法生存
普通に戻れない
futsuu ni modore na i
根本無法回到普通的狀態呢
外野からは屆かない
gaiya ka ra wa todokana i
局外人的聲音無法傳達到這裡
伝え方が見つからない
tsutae kata ga mitsukarana i
而我也找不到適合的表達方式
凡人にはない才 脳內衰退
bonjin ni wa na i sai nounai suitai
無法成為凡人的天才 腦袋裡正在開始衰退
誰も見ちゃいないぜ
dare mo mi cya i na i ze
根本沒有人在看著呢
君だけが対等に話してくれる
kimi da ke ga taitou ni hanashi te ku re ru
只有你願意平等地與我對談
心の在り処はここだけ
kokoro no ari dokoro wa ko ko da ke
我的內心的容身之處只有這裡
今になって憐れむのかい 情けなんて必要ない
ima ni natte aware mu no ka i nasake na n te hitsuyou na i
事到如今你才要可憐我嗎 我不需要任何同情心啊
お前には一生理解できない
omae ni wa issyou rikai de ki na i
你這一輩子根本無法理解我
そうさ 手を繋いで輪になって
so u sa te wo tsunaide wa ni natte
是啊 讓我們牽起手圍成一圈吧
手を繋げない人は どうして?
te wo tsunage na i hito wa do u shi te?
無法牽起手的人 為什麼你無法做到呢?
この痛みは誰もわかっちゃくれないみたい
ko no itami wa dare mo wa kaccya ku re na i mi ta i
就好像沒有人願意理解我的痛苦一樣
僕の価値を推し量らないで頂きたい
boku no kachi wo oshi hakarana i de itadaki ta i
請不要隨意評價我的價值啊
ああ、もう時間が來たみたいね
a a, mo u jikan ga kita mi ta i ne
啊啊、時間似乎已經到了呢
狂っていたのは僕の方なのかそうかそうだ
kurutte i ta no wa boku no hou na no ka so u ka so u da
變得瘋狂的人是我嗎 是嗎 是這樣啊
ただ話を聞いてほしかっただけ
ta da hanashi wo kiite ho shi katta da ke
我只是希望你聽我說罷了
少しだけ幸せになりたかっただけ
sukoshi da ke shiawase ni na ri ta katta da ke
我只是想稍微變得幸福一點罷了
夢みていたかっただけ
yume mi te i ta katta da ke
我只是想做夢罷了
この光は僕と君の
ko no hikari wa boku to kimi no
這道光芒是我與你的
奪われることのない寶物
ubaware ru ko to no na i takara mono
不曾被奪走的寶藏
善も悪も意味をなさない
zen mo aku mo imi wo na sa na i
在我理解扭曲的想法與愛之前
歪な想いと愛を知るまでは
ibitsu na omoi to ai wo shiru ma de wa
善良也好邪惡也罷都毫無意義
信じぬくことが何よりも
shinji nu ku ko to ga nani yo ri mo
堅信不移這件事比任何事都還要重要
誰も知らないこの物語を
dare mo shirana i ko no mono gatari wo
開始這篇無人知曉的故事吧
夢なら覚めないで
yume na ra same na i de
如果這是場夢的話 便別讓我從中醒過來啊
さっきまで泣いていたのはどこへやら
sakki ma de naite i ta no wa do ko he ya ra
直到剛才都在放聲哭泣的你去了哪裡呢
溜息1つ溢し くしゃっと笑ってみせた また明日。
tame iki hitotsu koboshi ku syatto waratte mi se ta ma ta ashita.
你嘆了一口氣 並努力地向我露出了微笑 讓我們明天再見。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。