ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク?GUMI?鏡音リン】PaⅢ.PREDICTION【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-04 14:54:23 | 巴幣 222 | 人氣 48


作詞:牛肉
作曲:雄之助
PV:アルセチカ?Fujiyama
唄:初音ミク?GUMI?鏡音リン

中文翻譯:月勳


きっかけなんて
kikka ke na n te
契機什麼的

愛情のどこかでは
aijyou no do ko ka de wa
在愛情的某個地方

計畫的展望なんだし
keikaku teki tenbou na n da shi
根本就是計畫性的展望


筋書きに
suji gaki ni
像是依照著

沿うように企てて
sou yo u ni kuwadate te
預想一樣開始了策劃

內なるもの暴こう
uchinaru mo no abakou
讓我們來接露出秘藏其中的事物吧


想像通りの趣味嗜好
souzou doori no syumi shikou
想像中的興趣嗜好

初めて會った気もしないね
hajime te atta ki mo shi na i ne
總覺得我們根本不是第一次見面呢

運命の出會いかも
unmei no deai ka mo
這或許是命運的邂逅呢


1000%の確信
sen pa- no kakushin
1000%的堅信

瞳がハートに変わろうと
hitomi ga ha-to ni kawarou to
即使雙眼變成了心型

予測計算は止めない
yosoku keisan wa tome na i
預測計算也不會停止


さあ分かっちゃった
sa a wakaccyatta
來吧 我已經明白了

気づいた
ki zu i ta
我已經注意到了

肌身交わす深みの中
hadami kawasu fukami no naka
肌膚相觸的深邃之中


ハマっちゃった
hamaccyatta
深陷其中

予定調和
yotei cyouwa
前定和諧

必ず逃がさない
kanarazu nigasana i
我絕對不會讓你逃跑


雌雄を決するのには
shiyuu wo kessuru no ni wa
要決定勝負

まだまだ
ma da ma da
還為之尚早


知ってるけどさ
shitte ru ke do sa
雖然我心知肚明啊

あえて無知なフリして
a e te muchi na fu ri shi te
但卻勉強裝作無知的模樣

王道的順序に任せ
oudou teki jyunjyo ni makase
交給王道的順序吧

繋がる
tsunagaru
連繫起來


水槽で
suisou de
我也知道

泳がされてることも
oyogasare te ru ko to mo
自己正被逼迫在

承知なのよ
syouchi na no yo
水槽裡游泳啊

束縛とか好きなだけで
sokubaku to ka suki na da ke de
我只是單純喜歡束縛罷了


分かっちゃった
wakaccyatta
我已經明白了

気づいた
ki zu i ta
我已經注意到了

世間様も呆れるほど
seken sama mo akire ru ho do
人世間還真是讓人感到愕然呢


ハマっちゃった
hamaccyatta
深陷其中

古今東西
kokon touzai
古今中外

仕向けて染まり合う
shimuke te somari au
引導並互相染上色彩


気持ちを律する時も
kimochi wo rissuru toki mo
就連考慮心情的時候

戀しく
koi shi ku
都讓人戀慕不已


二度と離れられない
nido to hanare ra re na i
我想得到你

ぐらいに手にしたくて
gu ra i ni te ni shi ta ku te
以讓我們不會分離彼此

絶対なプランを望んで
zettai na puran wo nozonde
並盼望著無與倫比的計畫


さあ分かっちゃった
sa a wakaccyatta
來吧 我已經明白了

気づいた
ki zu i ta
我已經注意到了

思い上がり甚だしく
omoi agari hanahadashi ku
我極度自負傲慢


ハマっちゃった
hamaccyatta
深陷其中

未來全容
mirai zenyou
將未來全貌

重ねるPREDICTION
kasane ru PREDICTION
交疊在一起的PREDICTION


雌雄を決するのには
shiyuu wo kessuru ni wa
要決定勝負

まだまだ
ma da ma da
還為之尚早

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作