ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク?IA】ANGEL DEBUGGER【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-02 15:56:20 | 巴幣 22 | 人氣 31


作詞:■37
作曲:■37
PV:■37
唄:初音ミク?IA

中文翻譯:月勳


塞ぎこんで
fusagi ko n de
愁眉不展

どうでもいいだなんて言うけど
do u de mo i i da na n te iu ke do
雖然我說了根本無所謂

座り込んで
suwari konde
但我卻一屁股坐下

余白みたいな頬泥ませて
yohaku mi ta i na hoo doro ma se te
並讓像空白一樣的臉頰塗上泥巴

付帯するあなたの手で
futai su ru a na ta no te de
用附帶的你的手

間違えて見せてよ
machigae te mise te yo
搞出錯誤給我看吧


ne
好嗎


塞いでいたい
fusaide i ta i
我想就這麼阻擋一切

心少しずつ捻じ曲げて
kokoro sukoshi zu tsu neji mage te
一點點地扭曲內心吧

梳かしてみたい
tokashi te mi ta i
我想試著梳開

寢ぐせみたいなヒステリー
ne gu se mi ta i na hisuteri-
像是睡亂頭髮一樣的歇斯底里

昏いブルーム
kurai buru-mu
昏暗的光圈


プラスチック
purasuchikku
塑膠製品

煌めく映畫の庭
kirameku eiga no niwa
閃閃發光的電影庭院

オフィスアワー
ofisu awa-
辦公時間

潛在的な何か
senzai teki na nani ka
潛在性的某個東西

スキンシップ
sukinshippu
肢體接觸

養生テープの皺
youjyou te-pu no shiwa
養生膠帶的皺褶

ブルーシートで隠してみせて
buru- shi-to de kakushi te mi se te
靠防水布來藏起來吧


ワンツーステップで踏み出す前夜
wan tsu- suteppu de fumi dasu zenya
踏出一步兩步的前夕

デジタルサイネージの光
dejitaru saine-ji no hikari
數位標牌的光芒

抱いては腐敗するドグマ
idaite wa fuhai su ru doguma
在懷抱之後開始腐敗的教義

あどけない不誠実に
a do ke na i fu seijitsu ni
天真無邪且不誠實地

対話を教えて
taiwa wo oshie te
告訴我談話吧

繰り返す?
kuri kaesu
不斷重複?


スタンガン
sutan gan
電擊槍

手短な正義の死角
temijika na seigi no shikaku
簡略的正義死角

不完全なハロゲンランプの支配する距離
fu kanzen na harogen ranpu no shihai su ru kyori
不完整的鹵素燈泡所控制的距離

迷い込む現実に
mayoi komu genjitsu ni
我希望你在我迷惘進的現實裡

気儘に満たしてほしくて
kimama ni mitashi te ho shi ku te
任意地滿足我


流し込んで
nagashi konde
流入其中

書き換えたコード
kaki kae ta ko-do
改寫過的和弦

ブラフ
burafu
虛張聲勢

ランデブーポイント
randebu- pointo
盜用

使い込んで
tsukai konde
幽會點數吧

すり減らす愛を指している
su ri herasu ai wo sashi te i ru
我正在瞄準著那逐漸磨損的愛情

見返そうぜ
mikaesou ze
讓我們回顧過去吧

幼気な聲を発して
itaike na koe wo hasshi te
發出帶有稚氣的聲音吧


さあ
sa a
來吧


止まらない痛み
tomarana i itami
停止不了的痛苦

テスト返しの午後の空気は
tesuto gaeshi no gogo no kuuki wa
考試回來的午後空氣中

意地らしい
iji ra shi i
帶著一絲倔強

世界で君と僕が觸れられた唯一の溫度だ
sekai de kimi to boku ga fure ra re ta yuiitsu no ondo da
這是在世界裡你和我能觸碰到的唯一一個溫度


眠らせて
nemurase te
靠無趣的問題

つまらない問いで
tsu ma ra na i toi de
讓我入睡吧

奪えない程に追い詰めて
ubae na i hodo ni oi tsume te
像是無法奪走般窮追不捨吧

下らない負い目
kudarana i oime
毫無價值的內疚感

焦がした翼で抱きしめて
kogashi ta tsubasa de daki shi me te
用你那燒焦的羽翼緊緊抱住我吧


ワンツーステップで踏み出す聖夜に捧ぐ
wan tsu- suteppu de fumi dasu seiya ni sasagu
獻給踏出一步兩步的神聖夜晚

解釈締め付ける愛から
kaisyaku shime tsuke ru ai ka ra
從勒緊解釋的愛之中

破壊するドグマ
hakai su ru doguma
破壞一切的教義

あどけない誠実に
a do ke na i seijitsu ni
天真無邪且誠實地

背徳を教えて
haitoku wo oshie te
告訴我違背道德的作法吧

繰り返す?
kuri kaesu
不斷重複?


溶けかかったフィラメント
toke ka katta firamento
眼看就快融化的燈絲

ビーズの花
bi-zu no hana
串珠之花

無関心
mu kanshin
毫無關心

嘲う天使の支配する距離
azawarau tenshi no shihai su ru kyori
嘲笑一切的天使所控制的距離

迷い込む現実を
mayoi komu genjitsu wo
我希望你任意地滿足

気儘に満たしてほしくて
kimama ni mitashi te ho shi ku te
我迷惘進的現實


塞ぎこんで
fusagi ko n de
愁眉不展

どうでもいいだなんて言うけど
do u de mo i i da na n te iu ke do
雖然我說了根本無所謂

座り込んで
suwari konde
但我卻一屁股坐下

安全帯を欲している
anzen tai wo hosshi te i ru
並渴望著舒適圈


思い出せない
omoi dase na i
我無法回想起

耀うディスプレイ
kagayou disupurei
那閃閃發光的電腦顯示器

シンタックスエラー
shintakkusu era-
句法錯誤

黙り込んで
damari konde
我沉默不語地

完全體を模している
kanzen tai wo moshi te i ru
模仿著完全體


終わらない痛み
owarana i itami
無止境的痛苦

退屈凌ぐ夜の警備はもういない
taikutsu shinogu yoru no keibi wa mo u i na i
排遣寂寞的夜晚警衛已經不復存在

囁き返す澄んだ聲は
sasayaki kaesu sunda koe wa
回應的清澈聲音

あなたによく似合っている
a na ta ni yo ku niatte i ru
十分適合你


眠らせて
nemurase te
靠無趣的問題

つまらない問いで
tsu ma ra na i toi de
讓我入睡吧

奪えない程に追い詰めて
ubae na i hodo ni oi tsume te
像是無法奪走般窮追不捨吧

下らない負い目
kudarana i oime
毫無價值的內疚感

焦がした翼で抱きしめて
kogashi ta tsubasa de daki shi me te
用你那燒焦的羽翼緊緊抱住我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作