作詞:HotaRu
作曲:HotaRu?風花
PV:kaza
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
裸足で駆け抜けている 形が透けてる
hadashi de kake nuke te i ru katachi ga suke te ru
赤腳向前奔去 形狀變得透明
話も憂いている あなたも見えなくなる
hanashi mo ureite i ru a na ta mo mie na ku na ru
就連話題也變得憂鬱 我甚至變得看不見你
言えなくて哀しくて 煙たくなる孤獨に傷を付けてく
ie na ku te kanashi ku te kemutaku na ru kodoku ni kizu wo tsuke te ku
無法說出口而變得哀傷 在令人窒息的孤獨中受到傷害
言えなくて寂しくて 聞かなくなる言葉にキスをして
ie na ku te sabishi ku te kikanaku na ru kotoba ni kisu wo shi te
無法說出口而感到寂寞 親吻那不再去聽的話語吧
悴む。
kajikamu.
憔悴。
綺麗な言葉じゃ 恥じらい合うから。
kirei na kotoba jya hajirai au ka ra.
因為用華麗的話語的話 只會讓彼此感到羞恥。
汚い 愛は要らない
kitanai ai wa iranai
我不需要 骯髒的愛
君はもう居ない いつまでも痛い
kimi wa mo u inai i tsu ma de mo itai
你已經不復存在 不管何時都讓我感到了痛苦
(痛いな)
(itai na)
(好痛苦啊)
(期待なんてもうしないから。)
(kitai na n te mo u shi na i ka ra.)
(我不會再抱有期待了啊。)
満たされて悼むけれど 透明に近づいても
mitasare te itamu ke re do toumei ni chikazuite mo
雖然感到了滿足卻又帶著哀悼 即使接近了透明
次第に裂けるスピードで 満たないから
shidai ni sake ru supi-do de mitanai ka ra
我也因為漸漸裂開的速度 得不到滿足
交わりたい 理想も
kawari ta i risou mo
就連那 想交織的理想
逢いたくなるから
ai ta ku na ru ka ra
也讓人越發渴望相逢
ねぇ 葉えられるよきっと
nee kanae ra re ru yo kitto
吶 這份願望一定能實現的啊
夢の中。
yume no naka.
夢裡。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。