ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【星界?永夜Minus】ぼくらのきれいごと【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-20 13:41:21 | 巴幣 132 | 人氣 38


作詞:Kyiku
作曲:Kyiku
Guitar:やま
PV:mer?oino?無明
唄:星界?永夜Minus

中文翻譯:月勳


まるで逃げ場なんかないみたいに
ma ru de nigeba na n ka na i mi ta i ni
就像是簡直沒有逃跑之處一樣

分厚い雲が空を塞いでる
bun atsui kumo ga sora wo fusaide ru
厚重的雲朵堵住了天空

あの空の向こう側を目指したって
a no sora no mukou gawa wo mezashi tatte
即使以那片天空的另一側為目標

また空が続いている
ma ta sora ga tsuzuite i ru
天空也依舊延續著四周

何処かに居場所があったらいいな…
doko ka ni ibasyo ga atta ra i i na...
要是某個地方有我的容身之處的話就好了呢…


いつもよりもなんだか
i tsu mo yo ri mo na n da ka
總覺得比平時還要

綺麗なフリの僕らを
kirei na fu ri no boku ra wo
假裝漂亮乾淨的我們

救いも何も無いのに
sukui mo nani mo nai no ni
根本沒有任何救贖

このまま閉じ込めて
ko no ma ma toji kome te
要是就這麼封閉其中的話

逃げる意味も無いのに
nige ru imi mo nai no ni
也根本沒有逃跑的意義

帰る場所もあるのに
kaeru basyo mo a ru no ni
明明我們擁有能回去的地方

消したい過去も無いのに
keshi ta i kako mo nai no ni
明明我們沒有想抹消的過去

宿りを求めた
yadori wo motome ta
卻在尋求著寄託


見えている物全部
mie te i ru mono zenbu
我所看見的所有一切

色、形があるから
iro, katachi ga a ru ka ra
都擁有色彩、形狀啊

鮮やかな真実もぼかして欲しいだけ…。
azayaka na shinjitsu mo bo ka shi te hoshi i da ke....
所以我也只是想模糊那鮮明的真相罷了…。


恵みの雨ならこのまま続いてよ
megumi no ame na ra ko no ma ma tsuzuite yo
如果這是場恩惠之雨的話 就這麼持續下起吧

心が済むまで宿らせてよ
kokoro ga sumu ma de yadorase te yo
在我感到心滿意足為止 讓我寄託在這裡吧

2人の時間を優しく包んでよ
futari no jikan wo yasashi ku tsutsunde yo
溫柔地籠罩只屬於我們的時間吧

震えた指先絡む安堵。
furue ta yubi saki karamu ando.
纏繞著顫抖指尖的安心感。


似た者同士の2人で居よーね
nita mono doushi no futari de iyo- ne
讓我們相似下去─吧

似た物同士の2人で居よーね…。
nita mono doushi no futari de iyo- ne....
讓我們相似下去─吧…。


學年で同じ色の靴を履くみたいに
gakunen de onaji iro no kutsu wo haku mi ta i ni
就像同一年級的人穿著相同顏色的鞋子一樣

僕らは何か囚われていて
boku ra wa nani ka toraware te i te
我們被什麼東西給囚禁著

ねぇ、まるで逃げ場なんか無いみたいに
nee, ma ru de nigeba na n ka nai mi ta i ni
吶、就像是簡直沒有逃跑之處一樣

あの空の向こう側を目指したって
a no sora no mukou gawa wo mezashi tatte
即使以那片天空的另一側為目標

また空が続いている。
ma ta sora ga tsuzuite i ru.
天空也依舊延續著四周。

何処にも居場所なんて……
doko ni mo ibasyo na n te......
到處都沒有我的容身之處……


色付くたび見える世界は
iro zuku ta bi mie ru sekai wa
每次上色時 我們所看見的世界

弾く、僕ら混ざり合えずに
hajiku, boku ra mazari ae zu ni
便會開始彈奏、但我們卻無法交融在一起

手を伸ばして觸れようとして
te wo nobashi te fure yo u to shi te
即使伸長手試圖去觸摸

ほらね、ほらね、汚れるだけの
ho ra ne, ho ra ne, yogore ru da ke no
你瞧、你瞧、也只會弄髒而已啊

似た者同士の2人で居たいね
nita mono doushi no futari de itai ne
讓我們繼續如此相似吧

似た物同士の2人でイタいね……(笑)
nita mono doushi no futari de i ta i ne......
讓我們繼續如此相似吧……(笑)


恵みも救いも此処には無かったな
megumi mo sukui mo koko ni wa nakatta na
這裡沒有任何恩惠與救贖呢

2人の世界も選ばせてよ
futari no sekai mo erabase te yo
讓我們選擇屬於我們的世界吧

綺麗にはなれない僕らを嗤って
kirei ni wa na re na i boku ra wo waratte yo
嘲笑無法變得乾淨漂亮的我們吧

汚れた歪なきれいごとを…!!!
yogore ta ibitsu na ki re i go to wo...!!!
嘲笑那些骯髒且扭曲的華而不實吧…!!!


世界に色とか名前があるから
sekai ni iro to ka namae ga a ru ka ra
因為世界擁有色彩與名字啊

僕らは比べて違いを見つけた
boku ra wa kurabe te chigai wo mitsuke ta
所以我們將其排列起來並發現了差異


似た者同士の2人で居よーね
nita mono doushi no futari de iyo- ne
讓我們相似下去─吧

似た物同士の2人で居よーね…。
nita mono doushi no futari de iyo- ne....
讓我們相似下去─吧…。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作