ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【神威がくぽ】呼吸【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-30 12:45:07 | 巴幣 12 | 人氣 20



作詞:Φ串Φ
作曲:ちーむ炙りトロ丼
編曲:ちーむ炙りトロ丼
唄:神威がくぽ

中文翻譯:月勳


重い腰上げられない君
omoi koshi age ra re na i kimi
無(wú)法抬起沉重腰部的你

その焦燥感を誰(shuí)も知らない
so no syousou kan wo dare mo shirana i
任何人都不明白你的那股焦躁感

口に出すことさえ諦めて
kuchi ni dasu ko to sa e akirame te
而你甚至放棄了開(kāi)口


ただ消費(fèi)するだけの日々
ta da syouhi su ru da ke no hibi
只是一味地消費(fèi)著的日子

怠惰に過(guò)ごす今日
taida ni sugosu kyou
怠惰地度過(guò)的今天

やり直せない過(guò)去に埋もれてく
ya ri naose na i kako ni umore te ku
逐漸被無(wú)法重新來(lái)過(guò)的過(guò)去給掩埋的

脆弱な魂
zeijyaku na tamashii
脆弱的靈魂


飲み込むのはもうやめてくれ
nomi komu no wa mo u ya me te ku re
停止一個(gè)人嚥下一切吧

腹ん中は空気でいっぱい
hana n naka wa kuuki de ippai
肚子裡充滿了空氣


君の心を圧迫する その一言を 願(yuàn)望を
kimi no kokoro wo appaku su ru     so no hito goto wo     ganbou wo
讓壓迫你的心的 那一句話 願(yuàn)望

外に出してくれ
soto ni dashi te ku re
全都解放而出吧

感情押し殺して 息さえも飲み込んで
kanjyou oshi koroshi te     iki sa e mo nomi konde
扼殺住感情 甚至也開(kāi)始屏氣凝神

嗚呼上手く鳴けないよ
aa umaku nake na i yo
啊啊 根本沒(méi)辦法好好吶喊出來(lái)啊


抜け出したい 動(dòng)きたくない
nuke dashi ta i     ugoki ta ku na i
想逃離一切 但卻不想有所行動(dòng)

縫いとめられた影
nui to me ra re ta kage
被縫住的影子

その針を打ったのは
so no hari wo utta no wa
將那根針刺下的人

いつかの自分自身じゃないか
i tsu ka no jibun jishin jya na i ka
不就是曾經(jīng)的自己?jiǎn)?/div>


やめにしないか?
ya me ni shi na i ka?
你要不要停止

本當(dāng)に欲しいものから目をそらすのは
hontou ni hoshi i mo no ka ra me wo so ra su no wa
從真正想要的事物身上移開(kāi)視線的這一個(gè)行為了呢?


出口はどこだ 暗くて長(zhǎng)いトンネル
deguchi wa do ko da     kuraku te nagai tonneru
出口在哪裡啊 既漆黑又冗長(zhǎng)的隧道

そうじゃない 目を閉じて立ち止まってるだけ
so u jya na i     me wo toji te tachi domatte ru da ke
並非如此 我只是在閉上雙眼並止步不前罷了

解ってるんだろう 悩むのはただ無(wú)意味で
wakatte ru n da ro u     nayamu no wa ta da muimi de
你明白的吧 煩惱根本毫無(wú)意義

嗚呼飛べやしないんだ
aa tobe ya shi na i n da
啊啊 但我卻無(wú)法飛行呢


口に出したら負(fù)けだなんて
kuchi ni dashi ta ra make da na n te
「要是說(shuō)出口的話就輸了」

思っちゃうのはなぜだろうね
omoccyau no wa na ze da ro u ne
為什麼我會(huì)這麼想呢


君の心を圧迫する その一言を 願(yuàn)望を
kimi no kokoro wo appaku su ru     so no hito goto wo     ganbou wo
讓壓迫你的心的 那一句話 願(yuàn)望

外に出してくれ
soto ni dashi te ku re
全都解放而出吧

感情押し殺して すべてを飲み込んで
kanjyou oshi koroshi te     su be te wo nomi konde
扼殺住感情 甚至也開(kāi)始屏氣凝神

嗚呼上手く泣けないよ
aa umaku nake na i yo
啊啊 根本沒(méi)辦法好好哭泣啊

嗚呼息さえ出來(lái)ないよ
aa iki sa e deki na i yo
啊啊 甚至沒(méi)辦法呼吸啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作