ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【音街ウナ】ロスト?アンド?ファウンド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-29 18:45:15 | 巴幣 14 | 人氣 17


作詞:プリュ
作曲:プリュ
唄:音街ウナ

中文翻譯:月勳


限り無い夢を見た記憶が
kagiri nai yume wo mita kioku ga
做著無限之夢的記憶

冷たい掌に觸れた
tsumetai tenohira ni fure ta
碰觸了冰冷的手掌

空に散る筈だった私は
sora ni chiru hazu datta watashi wa
本應(yīng)該於空中散去的我

涙を 涙を川に混ぜた
namida wo     namida wo kawa ni maze ta
將淚水 將淚水混進了河川裡


手を繋いだ暖かさが 真白の儘、歯車になって
te wo tsunaida atatakasa ga     masshiro na mama, haguruma ni natte
牽起手的溫暖 依舊潔白、並成為了齒輪

微笑したカラーの日々で 私は消えたから
bisyou shi ta kara- no hibi de     watashi wa kie ta ka ra
因為我消失在了 露出微笑的色彩繽紛的日子裡


時に流されて星に近付いた 君の言葉すら屆かないんだろう
toki ni nagasare te hoshi ni chikazuita     kimi no kotoba su ra todokana i n da ro u
我隨著時間流逝並靠近了星星 就連你的話語也無法傳遞出去對吧

消えない木霊を心拍に代えた 私はまだ陥っている
kie na i kodama wo shinpaku ni kae ta     watashi wa ma da ochiitte i ru
將不會消失的回聲替代為心跳 我依舊深陷其中


限りだけ思い出 見つけたら
kagiri da ke omoide     mitsuke ta ra
如果我找到了 那僅存的記憶的話

視界の無い瞳を映した
shikai no nai hitomi wo utsushi ta
那些記憶便會映照在無邊無際的我的雙眼裡

葉わない事 願う君は
kanawanai koto     negau kimi wa
祈願 不會實現(xiàn)的願望的你

涙を 涙を聲に添える
namida wo     namida wo koe ni soe ru
將淚水 將淚水伴隨著聲響


戀しい聲、木霊響いて 咲かせなかった苦しみの果て
koi shi i koe, kodama hibiite     sakase na katta kurushi mi no hate
惹人愛的聲音、迴盪在四周 未能綻放的痛苦終點

指切りした空の日々は 繰り返せないから
yubi giri shi ta kara no hibi wa     kuri kaese na i ka ra
因為拉勾約定過的空虛日子 無法重蹈覆轍啊


太陽 輝いた此処から離れて 乾いた瞳から何故涙落ちる?
taiyou     kagayaita koko ka ra hanare te     kawaita hitomi ka ra naze namida ochi ru?
太陽 離開了閃閃發(fā)光的這裡 為何淚水會從乾透的雙眼中落下呢?

広がる世界に証を殘して 私が今 消えて行く
hirogaru sekai ni akashi wo nokoshi te     watashi ga ima     kie te iku
我在寬敞的世界裡留下證據(jù) 並於此刻 逐漸消失


限り無い夢を
kagiri nai yume wo
做個無盡的夢吧


時に流されて星に近付いた 君の言葉すら屆かないんだろう
toki ni nagasare te hoshi ni chikazuita     kimi no kotoba su ra todokana i n da ro u
我隨著時間流逝並靠近了星星 就連你的話語也無法傳遞出去對吧

消えない太陽が再び揺らいで 世界はまた 泣き始める
kie na i taiyou ga futatabi yuraide     sekai wa ma ta     naki hajime ru
不會消失的太陽再次搖晃不已 世界再次 放聲哭泣


星に近付いて宙に溶けられた 私が忘れられている
hoshi ni chikazuite sora ni toke ra re ta     watashi ga wasure ra re te i ru
靠近星星並於宇宙裡融化的我 已經(jīng)被眾人遺忘

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作