作詞:sabio
作曲:sabio
PV:総畫作?sabio
唄:重音テトSV
中文翻譯:月勳
いつの間にか逃げ場もない未來が
i tsu no ma ni ka nigeba mo na i mirai ga
不知不覺間已經沒有退路的未來
僕を乗せて行方も知らず進む
boku wo nose te yukue mo shirazu susumu
載著我向未知的方向前進
描いた通りに進まない
egaita toori ni susumanai
無法按照我所描繪的方向前進
期待ばかりに胸を焦がす
kitai ba ka ri ni mune wo kogasu
胸口因滿懷期待而煩惱不已
あのね、君に
a no ne, kimi ni
那個啊、我有話
伝えたいことがある。
tsutae ta i ko to ga a ru.
想傳達給你。
この歌はまだ君にとっては
ko no uta wa ma da kimi ni totte wa
這首歌對你來說依舊是道
ありふれたメロディ
a ri fu re ta merodi
普通常見的旋律
言の葉はまた
koto no ha wa ma ta
每當話語再次
色づくたびに君を描いてる
iro zu ku ta bi ni kimi wo egaite ru
變得鮮豔時便會描繪出你
“てにをは”並べ歌う
"te ni wo ha" narabe utau
陳列並歌唱出“助詞”
僕の聲は屆かないけど
boku no koe wa todokana i ke do
雖然我的歌聲無法傳遞給你
君が描く未來図に
kimi ga egaku mirai zu ni
雖然我已經注意到
僕はいないと気付いてるけど
boku wa i na i to kizuite ru ke do
我並不在你所描繪而出的未來藍圖上
最後のキスをしよう
saigo no kisu wo shi yo u
但讓我們最後來親吻一下吧
僕らそれぞれを生きてゆく
boku ra so re zo re wo iki te yu ku
我們將各自活下去
とりとめのない
to ri to me no na i
沒有要領的
夢に似た瞬間が
yume ni nita syunkan ga
與夢十分相似的瞬間
重なっては
kasanatte wa
在交疊之後
また一つ散ってゆく
ma ta hitotsu chitte yu ku
又再次凋零
君が隠してた本音は
kimi ga kakushi te ta honne wa
你所隱匿的真心話
まだ僕の胸で空回る
ma da boku no mune de kara mawaru
依舊在我的內心裡空轉著
あのね、ほんとは
a no ne, ho n to wa
那個啊、實際上
気づいてた君の噓
ki zu i te ta kimi no uso
我已經注意到你所說的謊言
本音が喉に絡まる度に
honne ga nodo ni karamaru tabi ni
每當真心話卡在喉嚨裡時
人は大人になる
hito wa otona ni na ru
人便會長大成人
枯れ落ちた花
kare ochi ta hana
枯萎凋零的花朵
戻れぬ日々を
modore nu hibi wo
將無法回頭的日子
歌に隠してた
uta ni kakushi te ta
藏在了歌裡
今の僕の全ては
ima no boku no subete wa
此刻的我的一切
君から貰ったものだ
kimi ka ra moratta mo no da
都是從你那得到的啊
名前や聲すら失っても
namae ya koe su ra ushinatte mo
即使失去了名字與聲音
僕だけが知っている
boku da ke ga shitte i ru
也只有我一個人理解
本當の言葉で
hontou no kotoba de
那真正的話語
“てにをは”並べ歌う
"te ni wo ha" narabe utau
陳列並歌唱出“助詞”
僕の聲は遠い街で
boku no koe wa tooi machi de
我的聲音在遙遠城市裡迴盪
耳をすます人を歌う
mimi wo su ma su hito wo utau
側耳傾聽的人們放聲歌唱
絶望さえ消えてしまうけど
zetsubou sa e kite shi ma u ke do
雖然就連絕望感也消失不見
忘れたいことなんて
wasure ta i ko to na n te
但我並沒有任何
ひとつもないんだ
hi to tsu mo na i n da
想遺忘的事情啊
鼓動を刻む
kodou wo kizamu
讓我們帶著
悲しみさえも連れて生きて行こう
kanashi mi sa e mo tsure te iki te ikou
刻劃下心跳的悲傷並活下去吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。