ETH官方钱包

前往
大廳
主題

リフレイン - あたらよ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-09-11 00:07:43 | 巴幣 336 | 人氣 317

リフレイン 「重複」
作詞:ひとみ
作曲:ひとみ

落ちゆく枯葉を追いかけて
手の中に閉じ込めた
まるで桜の花びらを
握りしめるように
  • 追逐飄落的枯葉
  • 將它圈在雙手裡
  • 如同櫻花花瓣般
  • 緊握在我手裡般
粉々に砕けたそれは
もう元には戻らないみたい
まるで僕らみたいだと
笑って見せた
  • 那支離破碎的一切
  • 已然無法回到過去
  • 你輕笑著說到
  • 就跟我們一樣
口にすればこの想いも
僕だけのものじゃなくなってしまいそうで
目を閉じて心の中に
君を必死に描いた
  • 只要說出口 這份思念
  • 將不會再是獨屬我一人的事物
  • 閉上雙眼 在自己的心裡
  • 拼命描繪著你的輪廓
枯葉さえ舞いゆく季節に
僕は何を殘せるだろうか
薄れゆく記憶の中
君が消えてしまわないように
何度も何度も思い出すんだ
  • 枯葉飄落的時節
  • 我能夠留下什麼
  • 在逐漸淡去的記憶裡
  • 無數次回想你的存在
  • 為不讓你身影消逝在回憶
吐き出した営業(ことば)は白く
息と混ざり風に乗って
君のもとへ屆きはしないかと
そう願うばかりで
  • 吐出的純粹話語
  • 呼吸隨風飄蕩
  • 但願能傳達給你
  • 僅僅只是這願望
あまりにも無力なそれは
目の前で消えていくばかり
せめてこの想いだけでも
風がさらってくれたら
  • 就這麼地無力
  • 消失在我眼前
  • 至少讓這思念
  • 隨風飛逝吧
僕が抱えられる記憶は
あまりにも限りがあって
手の中をすり抜けて
落ちてしまうんだよ
どれほど忘れたくなくとも
僕らは忘れる生き物だ
忘れたことさえ忘れてしまうような
日が來ても
君を覚えていたいんだ
  • 我所懷抱的記憶
  • 實在是太有限了
  • 從我手裡脫落
  • 隨之落地
  • 無論多不想遺忘
  • 我們就是遺忘的生物
  • 甚至連遺忘的事物 都遺忘的日子到來
  • 都不曾意識到
  • 但願你永存回憶裡
言葉さえ舞いゆく季節に
僕は何を伝えるだろうか
  • 話語紛飛的季節裡
  • 我能傳達什麼呢?
心さえ舞いゆく季節に
(貴方を)
君は何を思うのだろうか
(想っている)
移りゆく季節の中
(ずっと)
君が消えてしまわないように
(貴方が消えてしまわないように)
何度も何度も思い出すんだ
(何度も貴方を)
  • 內心鼓譟的季節裡
  • (把你)
  • 你在想什麼呢?
  • (思念在心裡)
  • 變遷紛飛的時節
  • (一直)
  • 讓你永存在心裡
  • (這樣就不會遺忘你的存在)
  • 無數次都能想起你
  • (無數次都能想起你的存在)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Astray
被遺忘...QAQ
這歌詞有點感傷呢...
2024-09-11 00:40:54
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/11.png
2024-09-11 00:41:46
大漠倉鼠
懷抱的記憶有限但珍貴
2024-09-11 10:09:22
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-09-11 10:44:17
伊亞修斯
我覺得你翻譯的還不錯
可是日文歌詞有一個地方
営業(ことば)
我覺得有點困惑
是參考哪個歌詞來源才這樣選擇這個漢字呢?
我自己是找歌ネット
看他是寫言葉(也就是ことば)
單純好奇所以問問
2024-09-12 01:03:20
TYPE
我是在這個網站上找到的喔~https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/atarayo/refrain/
2024-09-12 18:29:51

相關創作

更多創作