ETH官方钱包

前往
大廳
主題

最後のページ - Laica 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-09-09 21:55:08 | 巴幣 1144 | 人氣 89

PV:
MV:
完整版:
混音 &編曲: TSVNAKYO SOUND

小さな空の隙間に
あの日と同じ星が見えないのは
都會の街明かりの所為?
獨りの私の所為?
  • 在天空裡的小小縫隙
  • 看不見跟過去如出一轍的星星
  • 是因為都市的燈光嗎?
  • 還是因為我孤獨一人?
君と見た夏の後悔がこの世の全てに思えて
もう1度あの夢の続きを見られるように願って
  • 與你見證的夏日悔恨 就是這世間的一切
  • 希望能夠看見過往夢想的延續
小さな私の世界と、あの日の焦りに似た
気持ちの名前は分からないけど
きっと、きっとそれが大人になるって事
  • 屬於我的渺小世界、與曾經的焦躁相似
  • 雖然不知曉這份感情為何
  • 一定、一定 這就是我們長大成人的意義
視界の端、映るオリオンも
言えなかったこれからの事も、忘れない
  • 視線彼端、映照出的獵戶座也好
  • 無法說出口的未來、我都無法遺忘
夏の記憶は、この世の全てに思えて
もう2度とあの夢の続きは見れないけど進むよ
  • 那份夏日記憶、就是這世界的全部
  • 縱使無法看見夢想的延續 但我依舊渴望前進
君と見た夏の後悔は、
確かに私の全てだったんだ
2度とあの夢の続きは見れないけど
  • 與你見證的夏日悔恨、
  • 曾經是我的全部
  • 縱使無法再次看見夢想的延續
君と見たい明日の記憶が
私の生きる意味だ。だから
もう戻らない。あの日と同じ星を見ていよう
隣で
  • 希望與你見證的未來記憶
  • 這就是我存在的意義所在。所以啊
  • 無法回到過去。讓我們去看與那日如出一轍的星星吧
  • 在你的身邊
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
是成長的感覺https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/23.png
2024-09-09 22:46:49
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-09-09 23:00:10
翰翰忠實粉絲
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/28.png
2024-09-10 00:51:49
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-09-10 08:30:15

更多創作