ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ヱテルナ?ガラクシア - リリヤ?クルトベイ (CV:安齋由香里)xラモーナ?ウォルフ (CV:田中美海) 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-01-25 19:50:06 | 巴幣 116 | 人氣 86

ヱテルナ?ガラクシア「永恆?銀河」
ガラクシア - リリヤ?クルトベイ (CV:安齋由香里)
ラモーナ?ウォルフ (CV:田中美海)
作詞:松井洋平
作曲:EFFY (FirstCall)
編曲:EFFY (FirstCall)

天足らす未詳の神話を
我が身に宿す刻に
革まる地上の進化を
知るべく輪舞を繰り返す
  • 滿溢天際不為人知的神話
  • 寄宿在我內(nèi)心的這一刻起
  • 在這地表上革命性地進化
  • 數(shù)次起舞應(yīng)當知曉的輪舞
幾度も
幾度も
生まれ変わっても
美しき眩耀に
手を伸ばし
摑もうとするだろう
永劫を
  • 無數(shù)次
  • 無數(shù)次
  • 輪迴轉(zhuǎn)世也好
  • 朝那美麗耀眼
  • 伸出的這雙手
  • 內(nèi)心渴望捉住
  • 那份未來永劫
果てなき天空を仰いで 探求の徒は謳う
その瞳に燈った
篝火掲げながら
「また一つ、星は連なった。」
あゝ、黃金と白銀の光芒 奏で響き合う
ヱテルナ?ガラクシア...
ヱテルナ?ガラクシア...
  • 仰望那片毫無盡頭的天空 謳歌的探求者
  • 將那眼瞳給點燃的
  • 燈火給揭起的同時
  • 「再次、匯聚的群星。」
  • 啊啊 黃金白銀的光芒 彼此交織奏響
  • 永恆?銀河...
  • 永恆?銀河...
織り上げる理想の金紗を
我が身は纏うだろうか
脫ぎ捨てる、位相も因果も
寄る辺に成りはしないから
  • 編織那理想的金紗
  • 定會纏繞此身的吧
  • 拋棄那相對因果吧
  • 因為我無法接近你
何時でも
何時でも
生まれ変わっても
変わりなき心奧に
在る光
生命と信じて
永劫へ
  • 無數(shù)次
  • 無數(shù)次
  • 輪迴轉(zhuǎn)世也好
  • 不曾改變的內(nèi)心深處
  • 存在的光輝
  • 堅信那生命
  • 奔向未來永劫
儚き幻想を掬って 吟遊詩人は謳う
敘事詩も抒情詩も
語り部が魅せるもの
身を焦がす程の輝き
あゝ、熱情と官能を感じて人は描いてく
可惜夜を創(chuàng)る
新たなる戯曲
黎明から紡がれてきた夢
意識の根源で繋がっていると
理解りあえる瞬間を
  • 拾起那飄渺幻想 謳歌的吟遊詩人
  • 敘事詩 抒情詩
  • 訴說故事者吸引人的事物
  • 讓人為之焦急的耀眼
  • 啊啊、感受激情性感 描繪成人
  • 創(chuàng)造一夜珍貴的夜晚
  • 嶄新前所未聞的戲曲
  • 從黎明編織的夢想
  • 連結(jié)在意識的根源
  • 便是理解彼此的瞬間
見つめるその瞳に、光を燈す
生命は高め合って
天空に飾られる
謳えよ あの星の様に
あゝ、黃金と白銀の光芒 結(jié)ぶテアートルム
ヱテルナ?ガラクシア...
ヱテルナ?ガラクシア...
  • 彼此注視的眼瞳、點燃光芒
  • 彼此互相切磋較量的生命
  • 妝點著這片天際
  • 謳歌吧 如同那片群星
  • 啊啊 黃金白銀的光芒 交織的劇場
  • 永恆?銀河...
  • 永恆?銀河...
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
喜歡這首,超讚!
2025-01-25 22:43:24
TYPE
2025-01-25 22:44:21
Astray
2025-01-26 12:52:11
TYPE
2025-01-26 14:10:44
研究
2025-01-26 19:28:46
TYPE
2025-01-26 19:32:09
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作