作詞:大森元貴
作曲:大森元貴
Guitar:大森元貴?若井滉斗
Keyboard:藤澤涼架
唄:大森元貴
中文翻譯:月勳
過ぎてゆくんだ今日も
sugi te yu ku n da kyou mo
今天也即將流逝而過啊
この壽命の通りに
ko no jyumyou no toori ni
如同我的壽命一樣
限りある數字が減るように
kagiri a ru suuji ga heru yo u ni
就像有限的數字逐漸減少一樣
美しい數字が増えるように
utsukushi i suuji ga fue ru yo u ni
就像美麗的數字逐漸增加一樣
思い出の寶庫
omoide no houko
回憶中的寶庫
古いものは棚の奧に
furui mo no wa tana no oku ni
明明老舊的事物在架子深處
埃を被っているのに
hokori wo kabutte i ru no ni
覆蓋著灰塵
誇りが光って見えるように
hokori ga hikatte mie ru yo u ni
但其榮耀看起來卻閃閃發光
されど
sa re do
然而
By my side
不安 喝采 連帯
fuan kassai rentai
不安 喝采 合作
濁ったりの安全地帯
nigotta ri no anzen chitai
變得混濁的安全地帶
グワングワンになる
guwan guwan ni na ru
變得讓人頭昏眼花的
朝方の倦怠感
asa gata no kentai kan
清晨的倦怠感
三番ホーム 準急電車
san ban ho-mu jyun kyuu ressya
三號月臺 駛來了準急列車
青に似た
ao ni nita
與青春十分相似的
すっぱい春とライラック
suppai haru to rairakku
酸澀的春天與紫丁香
君を待つよ ここでね
kimi wo matsu yo ko ko de ne
我將會在這裡 等待著你
痛みだす人生単位の傷も
itami da su jinsei tani no kizu mo
我想認為這開始感到痛苦的人生單位的傷口
愛おしく思いたい
itooshi ku omoi ta i
也讓人感到憐愛
探す宛ても無いのに
sagasu ate mo nai no ni
明明沒有要找尋的目的地
忘れてしまう僕らは
wasure te shi ma u boku ra wa
卻就此遺忘的我們
何を経て 何を得て
nani wo hete nani wo ete
經歷了什麼 得到了什麼
大人になってゆくんだろう
otona ni natte yu ku n da ro u
並逐漸長大成人了呢
一回だけのチャンスを
ikkai da ke no cyansu wo
只願我不會目送
見送ってしまう事が無いように
miokutte shi ma u koto ga nai yo u ni
僅僅只有一次的機會
いつでも踵を浮かしていたい
i tsu de mo kakato wo ukashi te i ta i
我想永遠踮起腳後跟
だけども難しいように
da ke do mo muzukashi i yo u ni
但似乎很困難呢
主人公の候補
syujin kou no kouho
明明我曾以為
くらいに自分を思っていたのに
ku ra i ni jibun wo omotte i ta no ni
自己至少是主角的候選人
名前も無い役のような
namae mo nai yaku no yo u na
但我卻像是沒有名字的配角一樣
スピンオフも作れないよな
supinofu mo tsukure na i yo na
甚至無法製作外傳
たかが
ta ka ga
頂多
By my side
くだらない愛を歌う際
ku da ra na i ai wo utau sai
我不想在我歌唱著毫無價值的愛情時
噓つきにはなりたくない
uso tsu ki ni wa na ri ta ku na i
成為騙子
ワサワサする胸
wasa wasa su ru mune
感到不安的胸口
朝方の疎ましさ
asa gata no utomashi sa
清晨的厭惡感
ズラして乗る 急行電車
zura shi te noru kyuukou densya
我錯過了要搭乘的 急行列車
影が痛い
kage ga itai
影子感到了疼痛
価値なんか無い
kachi na n ka nai
這裡根本毫無價值
僕だけが獨りのような
boku da ke ga hitori no yo u na
我討厭像是只有我一個人十分孤獨的
夜が嫌い
yoru ga kirai
夜晚
君が嫌い
kimi ga kirai
和你
優しくなれない僕です
yasashi ku na re na i boku de su
我無法變得溫柔
光が痛い
hikari ga itai
光芒感到了疼痛
希望なんか嫌い
kibou na n ka kirai
我討厭希望
僕だけ置いてけぼりのような
boku da ke oite ke bo ri no yo u na
我討厭像是只有我一個人被拋棄的
夜が嫌い
yoru ga kirai
夜晚
一人が怖い
hitori ga kowai
我害怕獨自一人
我儘が拗れた美徳
wagamama ga kojire ru bitoku
任性所讓其複雜化的美德
不完全な思いも
fu kanzen na omoi mo
不管如何我都想好好珍惜
如何せん大事にしたくて
ikan sen daiji ni shi ta ku te
不完整的感受
不安だらけの日々でも
fuan da ra ke no hibi de mo
即使是充滿不安的日子
愛してみる
ai shi te mi ru
我也會試著好好愛它
感じた事のない
kanji ta koto no na i
就像是我沒有感受到過的
クソみたいな敗北感も
ku so mi ta i na haiboku kan mo
爛到爆的挫敗感也好
どれもこれもが僕を
do re mo ko re mo ga boku wo
不管哪一個都在
つき動かしてる
tsu ki ugokashi te ru
推動著我
鼓動が揺らすこの大地とハイタッチ
dokou ga yurasu ko no daichi to hai tacchi
與心跳所撼動的這片大地擊掌
全て懸けた あの夏も
subete kake ta a no natsu mo
就連我賭上一切的 那場夏天
色褪せはしない 忘れられないな
iro ase wa shi na i wasure ra re na i na
為了活在當下 也不會有所褪色
今日を生きる為に。
kyoou wo iki ru tame ni.
我也不可能會遺忘。
探す宛ても無いのに
sagasu ate mo nai no ni
明明沒有要找尋的目的地
失くしてしまう僕らは
nakushi te shi ma u boku ra wa
卻失去了一切的我們
何のために 誰のために
nan no ta me ni dare no ta me ni
是為了什麼 是為了誰
傷を増やしてゆくんだろう
kizu wo fuyashi te yu ku n da ro u
而逐漸增加了傷口的呢
雨が降るその後に
ame ga furu so no ato ni
只願在下雨過後
緑が育つように
midori ga sodatsu yo u ni
綠意能有所成長
意味のない事は無いと
imi no na i koto wa nai to
讓我們相信
信じて 進もうか
shinji te susumou ka
根本不存在毫無意義的事情 並向前進吧
答えがない事ばかり
kotae ga na i koto ba ka ri
正因為沒有答案
だからこそ愛そうとも
da ka ra ko so ai so u to mo
所以才願意去愛
あの頃の青を
a no koro no ao wo
讓我們來記住
覚えていようぜ
oboe te i yo u ze
那個時候的蔚藍吧
苦味が重なっても
nigami ga kasanatte mo
即使苦味交疊在了一起
光ってる
hikatte ru
也會閃閃發光
割に合わない疵も
wari ni awanai kizu mo
讓我們也承認
認めてあげようぜ
mitome te a ge yo u ze
那些不劃算的瑕疵吧
僕は僕自身を
boku wa boku jishin wo
我深愛著
愛してる
ai shi te ru
我自己
愛せてる。
ai se te ru.
我能深愛著自己。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。