ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】下品【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-26 14:43:45 | 巴幣 22 | 人氣 123


作詞:鬱P
作曲:鬱P
PV:城生
唄:flower

中文翻譯:月勳


品が無い 品が 品が無いや 品が無い 品が 品が無いや
hin ga nai     hin ga     hin ga nai ya     hin ga nai ya     hin     hin ga nai ya
真是粗俗 真是 真是粗俗啊 真是粗俗 真是 真是粗俗啊


吐いた唾飲めんプライド抱いてご臨終 死の際までもカッコつけご臨終
haita tsuba nomen puraido idaite gorinjyuu     shi no kiwa ma de mo kakko tsu ke gorinjyuu
覆水難收 懷抱自尊心並就此死去吧 在死去之際都裝帥並就這麼死去吧

謝りゃ終わるが 何が邪魔してるのかい ちゃんと「スマン」言えるスマートさ知らないかい
ayamarya owaru ga     nani ga jyama shi te ru no ka i     cyan to "su man" ie ru suma-to sa shirana i ka i
雖然只要道歉並會結束 到底是什麼在阻礙著我呢 你不知道能好好地說出「對不起」的聰穎嗎

素直はダサいからヒネクレと心中 見苦しさは嫌だから美徳と心中
sunao wa da sa i ka ra hi ne ku re to shinjyuu     migurushi sa wa iya da ka ra bitoku to shinjyuu
因為變得坦率很遜啊 所以我與乖僻的人一同殉情 因為我討厭沒面子啊 所以我與美德一同殉情

「自然體」を添加 「媚びてない」に媚びてた 品が無い人を嘲笑う人を嘲笑う…(以下略)
"shizen tai" wo tenka     "kobi te na i" ni kobi te ta     hin ga nai hito wo warau hito wo warau...(ika ryaku)
添加「平常自然」 諂媚著「我並沒有諂媚」 嘲笑嘲笑著粗俗之人的人…(以下省略)


自覚なき卑しさが詰まった 耳ざわり良い君の上品
jikaku na ki iyashi sa ga tsumatta     mimi za wa ri ii kimi no jyouhin
毫無自覺的下賤堆積如山 聽起來刺耳的你的文雅

美しさじゃ救われぬ人へ 耳を劈くとびっきりの下品を
utsukushi sa jya sukuware nu hito he     mimi wo tsunzaku to bikki ri no gehin wo
向只靠美麗便無法得到救贖的人 送上一段刺耳且極度粗俗的話語吧


品が無い 品が 品が無いや
hin ga nai     hin ga     hin ga nai ya
真是粗俗 真是 真是粗俗啊


We are vulgar

毎分毎秒ゲロ吐いて 踏み止まっては天 睨んでる
mai fun mai byou gero haite     fumi todomatte wa ten     nirande ru
每分每秒開始嘔吐 在止步不停後怒瞪著 天空

明日もビチグソ痰壺rain 降り止みやしないや
asu mo bichiguso tantsubo RAIN     fumi yami ya shi na i ya
明天依舊會下起惡臭的痰盂rain 毫無停歇的跡象

We are vulgar

時には前と言うこと違ってて 時には恥ずかしがらず愛してる
toki ni wa mae to iu ko to chigatte te     toki ni wa hazukashi ga ra zu ai shi te ru
有時說的話前後矛盾 有時則毫不害羞地說我愛你

そんな品なく戦う者の歌
so n na hin na ku tatakau mono no uta
如此粗俗地戰鬥之人的歌


神に愛されたくて徳を一封 ダシに使うお徳用の弱者とキッス
kami ni ai sa re ta ku te toku wo ippuu     da shi ni tsukau otoku you no jyakusya to kissu
我想得到神所愛而將道德當成誘餌 並親吻可利用且廉價的人

『思想が甘い』だと切り捨てた賢者も 人工甘味顕示欲の虜
"shisou ga amai" da to kiri sute ta kenjya mo     jinkou kanmi kenji yoku no toriko
說著『想法太天真了』並就此捨棄的賢人也是 顯示人工甜味劑慾望的俘虜

不健全なくらい健全じゃ辛い 天然インモラル成分配合
fukenzen na ku ra i kenzen jya tsurai     tennen inmoraru seibun haigou
健全得不像樣卻偏偏如此艱辛 含有天然不道德成分

沸騰した憤慨は蓋できぬ えい 吹きこぼれちゃう前に
futtou shi ta fungai wa futa de ki nu     e i     fuki ko bo re cyau mae ni
沸騰的氣憤已經無法抑制 嘿 在沸騰溢出之前

品 抜いちゃおう
hin     nuicyao u
讓我們來 變得毫無風度吧


ぼかし モザイク CENSORED 目隠し ピー音が「クレイジーさ」じゃない
bo ka shi     mozaiku     CENSORED     mekakushi     pi- on ga "kureiji- sa" jya na i
朦朧 馬賽克 CENSORED 蒙住雙眼 逼的一聲並非「瘋狂度」

悪けりゃ良いわけじゃなくて 唸る愛に溢れたとびっきりの猥
waruke rya ii wa ke jya na ku te     unaru ai ni afure ta to bikki ri no wai wo
不是因為壞而好 而是充滿深情的刺激性話語


品が無い 品が 品が無いや
hin ga nai     hin ga     hin ga nai ya
真是粗俗 真是 真是粗俗啊


We are vulgar

毎分毎秒ゲロ吐いて 踏み止まって空仰いでる
mai fun mai byou gero haite     fumi todomatte sora aoide ru
每分每秒開始嘔吐 在止步不停後仰望著天空

毀譽褒貶ションベンまみれだって 押し黙りゃしないや
kiyo houhen syon ben ma mi re datte     oshi damarya shi na i ya
即使全身充滿著褒貶混雜的小便 我也不會沉默下去啊

We are vulgar

時には吐いてる背中さすって 時には終わるまで放っといてくれる
toki ni wa haite ru senaka sa sutte     toki ni wa owaru ma de houttoite ku re ru
有時拍拍嘔吐的背後 有時就放任我到一切結束

心地良いくらいの下品が欲しいんだ
kokochi ii ku ra i no gehin ga hoshi i n da
我渴望著讓人感到舒適的粗俗啊


我が時間だ
wa ga jikan da
現在是我的時間

品が無い 品が 品が無いや 品が無い 品が 品が無いや
hin ga nai     hin ga     hin ga nai ya     hin ga nai     hin     hin ga nai ya
真是粗俗 真是 真是粗俗啊 真是粗俗 真是 真是粗俗啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作