ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク Project DIVA F 2nd】DECORATOR【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-06 02:08:38 | 巴幣 12 | 人氣 84


作詞:kz
作曲:kz
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


どんな完璧な計算式できても
do n na kanpeki na keisan shiki de ki te mo
不管寫出多麼完美的算式

君のちょっとで答えは変わるの
kimi no cyotto de kotae wa kawaru no
答案也會因為你的一點點行動而改變


それだけ
so re da ke
僅僅如此

誰かの想いは
dare ka no omoi wa
因為他人的感受

強いからきっと ねぇ
tsuyoi ka ra kitto     nee
十分強大啊 所以 吶

明日をつくるの
ashita wo tsu ku ru no
一定會創造出明天的啊


僕らが今歩いてる 知らない道は
boku ra ga ima aruite ru     shirana i michi wa
我們於此刻行走著的 陌生道路

誰かが作ろうとして できたものじゃないから
dare ka ga tsukurou to shi te     de ki ta mo no jya na i ka ra
並非是某人 有意要建造出來的啊

もし君の求めるモノが 無かったとしても
mo shi kimi no motome ru mo no ga     nakatta to shi te mo
即使你所尋求的事物 並不存在

次の今日は 君の手で
tsugi no kyou wa     kimi no te de
下一個今天 你也會親自

飾り付けるんだ
kazari tsuke ru n da
裝飾起來的啊


どんな完璧なスケジュールを組んでも
do n na kanpeki na sukejyu-ru wo kunde mo
不管排出了多麼完美的行程

君のちょっとで5分後は変わる
kimi no cyotto de go fun go wa kawaru
也會因為一點點的行動而在5分鐘後發生變化


それだけ
so re da ke
僅僅如此

誰かの未來は
dare ka no mirai wa
因為他人的未來

弱いからきっと ねぇ
yowai ka ra kitto     nee
十分弱小啊 所以 吶

明日ができるの
ashita ga de ki ru no
才能造就明天


僕らが今歩いてる 知らない道は
boku ra ga ima aruite ru     shirana i michi wa
我們於此刻行走著的 陌生道路

誰かが作ろうとして できたものじゃないから
dare ka ga tsukurou to shi te     de ki ta mo no jya na i ka ra
並非是某人 有意要建造出來的啊

もし君の求めるモノが 無かったとしても
mo shi kimi no motome ru mo no ga     nakatta to shi te mo
即使你所尋求的事物 並不存在

次の今日は 君の手で
tsugi no kyou wa     kimi no te de
下一個今天 你也會親自

飾り付けるんだ
kazari tsuke ru n da
裝飾起來的啊


か細くても 君のその聲が
kabosoku te mo     kimi no so no koe ga
即使細微 也請你注意到

誰かに必要なんだって 気付いて
dare ka ni hitsuyou na n datte     kizuite
你的那道聲音 對他人來說是有必要的啊


僕らが今歩いてる 知らない道は
boku ra ga ima aruite ru     shirana i michi wa
我們於此刻行走著的 陌生道路

誰かが作ろうとして できたものじゃないから
dare ka ga tsukurou to shi te     de ki ta mo no jya na i ka ra
並非是某人 有意要建造出來的啊

もし君の求めるモノが 無かったとしても
mo shi kimi no motome ru mo no ga     nakatta to shi te mo
即使你所尋求的事物 並不存在

次の今日は 君の手で
tsugi no kyou wa     kimi no te de
下一個今天 你也會親自

飾り付けるんだ
kazari tsuke ru n da
裝飾起來的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作