作詞:kz
作曲:kz
PV:fjicocco
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
君が觸れていた世界が 私に映されてく
kimi ga fure te i ta sekai ga watashi ni utsusare te ku
你所碰觸到的世界 正映射在我心中
あの空もこの部屋に射している光も全て
a no sora mo ko no heya ni sashi te i ru hikari mo subete
那片天空也好射進這個房間裡的光芒也罷 所有一切
初めて気づいた瞬間を言葉と音に変えて
hajime te ki zu i ta syunkan wo kotoba to oto ni kae te
將我第一次注意到的瞬間化作話語與音色吧
そっと指先でなぞるよ 怖がらないから
sotto yubi saki de na zo ru yo kowagarana i ka ra
輕輕地靠指尖來描摹吧 一點都不可怕啊
まだ戸惑っているの 繋がった手のひらから
ma da tomadotte i ru no tsunagatta te no hi ra ka ra
你依舊感到了困惑呢 從我們牽起的手掌心中
流れ込んだ 暖かなサウンド
nagare konda atataka na saundo
流露進的 溫暖聲響
君だけのファインダーに映る景色は全て
kimi da ke no fainda- ni utsuru keshiki wa subete
映照在只屬於你一個人的觀景窗的風景的一切
私が歌にするよ
watashi ga uta ni su ru yo
便由我來將其寫成歌吧
失った時間も未來も切り取っちゃえば
ushinatta jikan mo mirai mo kiri toccyae ba
要是剪下失去的時間與未來的話
笑顔だけ 見てたいの
egao da ke mite ta i no
我便想只看見 你的笑容啊
I think of you!
ベランダから見下ろした街 ふわりと風が頬を撫でる
beranda ka ra mioroshi ta machi fu wa ri to kaze ga hoo wo nade ru
從陽臺上眺望的城鎮(zhèn) 微風輕飄飄地撫摸著我的臉頰
そんなありふれた日々すらとても心地よくて
so n na a ri fu re ta hibi su ra to te mo kokochi yo ku te
就連那種平凡的日子都讓人感到舒適
ずっと待ち望んでた やさしくてまどろんでる
zutto machi nozonde ta ya sa shi ku te ma do ro n de ru
我一直都在盼望著 既溫柔而悠閒
終わりなんて來て欲しくはないよ!
owari na n te kite hoshi ku wa na i yo!
我並不想完結(jié)來臨啊!
君だけのファインダーに映る世界はいつか
kimi da ke no fainda- ni utsuru sekai wa i tsu ka
只映照在觀景窗裡的世界總有一天
私が歌で彩るよ
watashi ga uta de irodoru yo
便由我來靠歌曲點綴上色彩吧
うれしさもかなしさも全部切り取っちゃえば
u re shi sa mo ka na shi sa mo zenbu kiri toccyae ba
要是剪下所有喜悅與悲傷的話
どんなときも笑顔だよ
do n na to ki mo egao da yo
不管什麼時候我們都會露出笑容啊
I think of you!
このまま ふたりで
ko no ma ma fu ta ri de
我想就這麼 與你一起
笑って いたいよ
waratte i ta i yo
露出 歡笑啊
君だけのファインダーに映る世界は全て
kimi da ke no fainda- ni utsuru sekai wa subete
只映照在觀景窗裡的世界
私が歌で満たすの
watashi ga uta de mitasu no
都由我來靠歌曲來滿足一切吧
過ぎ去った昨日も未來も抱きしめて
sugi satta kinou mo mirai mo daki shi me te
緊緊抱住流逝而過的昨天與未來
一つだけ コトバ
hitotsu da ke ko to ba
我 僅僅想
愛してる 君ニ
ai shi te ru kimi ni
對你傳達 一句
伝えたい
tsutae ta i
「我愛你」
I sing for you!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。