作詞:ふぁむぅ
作曲:ふぁむぅ
PV:葉っぱ
唄:知聲
中文翻譯:月勳
互いに傷つきあって
tagai ni kizu tsu ki atte
傷害彼此
互いに傷つけあった
tagai ni kizu tsu ke atta
受到彼此的傷害
それがある日の夜中に
so re ga a ru hi no yonaka ni
在存在著那些日子的夜裡
それが無(wú)駄だと知った
so re ga muda da to shitta
我知道那根本徒勞無(wú)功
君と僕が笑えるように
kimi to boku ga warae ru yo u ni
只願(yuàn)你和我能相視而笑
その傷を庇って庇って庇って
so no kizu wo kabatte kabatte kabatte
我們應(yīng)該能庇護(hù)庇護(hù)庇護(hù)那道傷口
絆ができるのだろう
kizuna ga de ki ru no da ro u
並創(chuàng)造出彼此的牽絆對(duì)吧
その愛が痛んで痛んでいたんで
so no ai ga itande itande i ta n de
那份愛讓人感到痛苦痛苦痛苦
どこかでまた會(huì)いましょう
do ko ka de ma ta ai ma syou
讓我們?cè)俅卧谄渌胤较嘁姲?/div>
月が僕を睨んだので
tsuki ga boku wo niranda no de
因?yàn)樵铝恋上蛄宋?/div>
僕もつい睨みました
boku mo tsu i nirami ma shi ta
所以我也不禁瞪了回去
夜が孤獨(dú)に誘うので
yoru ga kodoku ni sasou no de
因?yàn)橐雇硌麃?lái)了孤獨(dú)
僕は夜が嫌いだ
boku wa yoru ga kirai da
所以我討厭夜晚
感情が先に落ち込んだ
kanjyou ga saki ni ochi konda
我的感情先行墜落
その僕を恨んで恨んで恨んで
so no boku wo urande urande urande
怨恨怨恨怨恨我吧
僕にも傷ができるんだ
boku ni mo kizu ga de ki ru n da
就連我身上也有傷口啊
その月が痛んで痛んで痛んで
so no tsuki ga itande itande itande
那顆月亮讓人感到痛苦痛苦痛苦
僕はそっと頭下げた
boku wa sotto atama sage ta
所以我悄悄地垂下了頭
その傷を庇って庇って庇って
so no kizu wo kabatte kabatte kabatte
我們應(yīng)該能庇護(hù)庇護(hù)庇護(hù)那道傷口
絆ができるのだろう
kizuna ga de ki ru no da ro u
並創(chuàng)造出彼此的牽絆對(duì)吧
その愛が痛んで痛んでいたんで
so no ai ga itande itande i ta n de
那份愛讓人感到痛苦痛苦痛苦
どこかでまた會(huì)いましょう
do ko ka de ma ta ai ma syou
讓我們?cè)俅卧谄渌胤较嘁姲?/div>
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
相關(guān)創(chuàng)作
巴哈姆特2月份每日人氣排行榜
9
1370
巴哈姆特1月份每日人氣排行榜
8
1143