作詞:式浦
作曲:ロス
Bass:藍
PV:路地犬?Cymo?渦
唄:ロス
中文翻譯:月勳
見つけないと 見つけないと 早々に
mitsuke na i to mitsuke na i to sousou ni
我得趕緊 我得趕緊找到才行
唯一の目を持つ貴方を 今日こそは 今日こそは
yuiitsu no me wo motsu anata wo kyou ko so wa kyou ko so wa
我今天一定 我今天一定 要找到擁有獨一無二雙眼的你
出會わないと 出會わないと 貴方に
deawana i to deawana i to anata ni
我得與你 我得與你見面才行
逸らさせはしない 逃がしゃしない
sorasase wa shi na i nogasya shi na i
我不會讓你避開我 我不會讓你逃跑
やっと ミツケタ
yatto mi tsu ke ta
我終於 找到你了
存在してる 足音も聲も発せられる
sonzai shi te ru ashi oto mo koe mo hasse ra re ru
你存在著 我的腳步聲和聲音都被迫發出
存在してる 心臓だって煩いくらいなのに
sonzai shi te ru shinzou datte urusai ku ra i na no ni
你存在著 就連我的心臟也吵個不停
誰の瞳孔にも形を成せない 色を成せない
dare no doukou ni mo katachi wo nase na i iro wo nase na i
但卻不會在他人的雙眼中成形 也無法成色
産聲を上げた日から幽霊みたいな人生
ubu goe wo age ta hi ka ra yuurei mi ta i na jinsei
人生從發出啼哭聲起便變成了有名無實
「見つけなさい 見つけなさい
"mitsuke na sa i mitsuke na sa i"
「前去發現吧 前去發現吧
世界に1人のウォーリー(生贄)を」
sekai ni hitori no (ike nie) wo"
發現那世界上獨自無二的威利(活祭品)」
ナイフは決して離さぬように
naifu wa kesshi te hanasanu yo u ni
讓我們絕對不放下刀子地
ブルータルに生きましょうよ
buru-taru ni iki ma syou yo
殘忍地活下去吧
呵責の正體など 案ずるな
kasyaku no syoutai na do anzuru na
別思考 譴責的真相啊
目先の 救済を
mesaki no kyuuzai wo
尋求 眼前的救濟吧
ごめんなさい ごめん だなんて言わないわ
go men na sa i go men da na n te iwanai wa
我可不會說 「對不起 對不起」之類的話啊
これは巫山戯た神の思し召し お生憎様
ko re wa fuzaketa kami no oboshi meshi oainiku sama
這可是愛開玩笑的神明的意見 真是對不起
ずるいじゃない 貴方だけ ずるいわ
zu ru i jya na i anata da ke zu ru i wa
只有並不狡猾的你 一個人而已 真是狡猾啊
幸せ一つ 奪わなきゃ 得られないというのに
shiawase hitotsu ubawana kya erare na i to i u no ni
明明我們 不去掠奪 就無法獲得任何幸福啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。