ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【刻刻】朝焼けと熱帯魚【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-06 13:22:13 | 巴幣 16 | 人氣 317


作詞:ぼくのりりっくのぼうよみ
作曲:ササノマリイ?ぼくのりりっくのぼうよみ
唄:ぼくのりりっくのぼうよみ

中文翻譯:月勳


苦しいだけの至福が襲い來る
kurushi i da ke no shifuku ga osoi kuru
只剩下痛苦的幸福感襲擊而來

緑色の夏がおわって
midori iro no natsu ga o watte
綠色夏日就此結束

あなたはいなくなった さよなら
a na ta wa i na ku natta     sa yo na ra
你已經不復存在 再見了


つかの間の幸福を
tsu ka no ma no koufuku wo
享有

享受して おやすみ
kyoujyu shi te     o ya su mi
轉眼之間的幸福吧 晚安

あなたとの戯れが
a na ta to no tawamure ga
希望我與你之間的嬉鬧

砂になってしまわぬよう
suna ni natte shi ma wa nu yo u
並不會變成一盤散沙


橫顔から零れてる
yoko gao ka ra kobore te ru
滑落側臉的

愛にみえる何か
ai ni mi e ru nani ka
看起來像愛的事物

掬いあげずに おわ
sukui a ge zu ni     o wa ri
我並沒有捧起來地 使其結束


揺れる 揺れる 空っぽなまま揺れる
yure ru     yure ru     karappo na ma ma yure ru
搖晃著 搖晃著 就這麼空虛不已地搖晃著

自分という器の中 何もなくて退屈だなあ
jibun to i u utsuwa no naka     nani mo na ku te taikutsu da na a
名為自己的容器之中 一無所有 真是無趣啊

倦怠と空虛 意味ない善悪と躊躇
kentai to kuukyo     imi na i zenaku to cyuucyo
倦怠與空虛 毫無意義的善惡與躊躇

淺はかなままで街に身を委ねていく
asahaka na ma ma de machi ni mi wo yudane te i ku
我就這麼輕率地委身至城鎮之中


名前も知らないあなたがいた
namae mo shirana i a na ta ga i ta
我不知道名字的你出現了

言葉なんて無くて構わなかった
kotoba na n te naku te kamawana katta
即使沒有任何話語也無所謂

疑わないで今日も 飲みこんだよ色々
utagawana i de kyou mo     nomi ko n da yo irouiro
請你不要懷疑 我今天也忍住了許多事物

いつかは心までくれるかなあ
i tsu ka wa kokoro ma de ku re ru ka na a
你總有一天是否會把你的心給我呢


求めるだけで 欲しいものが手に入るな
motome ru da ke de     hoshi i mo no ga te ni hairu na ra
如果只要尋求 便能得到我渴望的事物的話

あなたの聲で 満たしてほしかったなあ
a na ta no koe de     mitashi te ho shi katta na a
我希望我能因你的聲音 得到滿足啊


苦しいだけの至福が襲い來る
kurushi i da ke no shifuku ga osoi kuru
只剩下痛苦的幸福感襲擊而來

緑色の夏がおわって
midori iro no natsu ga o watte
綠色夏日就此結束

あなたはいなくなった さよなら
a na ta wa i na ku natta     sa yo na ra
你已經不復存在 再見了


つかの間の幸福を
tsu ka no ma no koufuku wo
享有

享受して おやすみ
kyoujyu shi te     o ya su mi
轉眼之間的幸福吧 晚安

あなたとの戯れが
a na ta to no tawamure ga
希望我與你之間的嬉鬧

砂になってしまわぬよう
suna ni natte shi ma wa nu yo u
並不會變成一盤散沙


橫顔から零れてる
yoko gao ka ra kobore te ru
滑落側臉的

愛にみえる何か
ai ni mi e ru nani ka
看起來像愛的事物

掬いあげずに おわり
sukui a ge zu ni     o wa ri
我並沒有捧起來地 使其結束


觸れる 觸れる あなたの手が觸れる
fure ru     fure ru     a na ta no te ga fure ru
碰觸 碰觸 你的手碰觸到了

灰色の景色のまま 愛せるのは退屈だなあ
hai iro no keshiki no ma ma     ai se ru no wa taikutsu da na a
我在灰色的風景中 對愛的感受依舊變得乏味

旋回後急降下して熱帯魚みたいに宙を舞う
senkai go kyuu kouka shi te nettai gyo mi ta i ni cyuu wo mau
盤旋後急速下降 就像熱帶魚一樣飛舞空中

ユートピアみたいな朝焼けのバビロン
yu-topia mi ta i na asa yake no babiron
像是烏托邦一樣的朝霞巴比倫


笑ってよもっと ほら笑ってよもっと
waratte yo motto     ho ra waratte yo motto
笑得更多吧 來 笑得更多吧

目を刺すくらいの日差しがほら見てるよ
me wo sasu ku ra i no hizashi ga ho ra mite ru yo
你瞧 我正在凝視著宛如刺向雙眼之中的陽光啊

笑ってよもっと ほら笑ってよもっと
waratte yo motto     ho ra waratte yo motto
笑得更多吧 來 笑得更多吧

目を刺すくらいの日差しがほら見てるよ
me wo sasu ku ra i no hizashi ga ho ra mite ru yo
你瞧 我正在凝視著宛如刺向雙眼之中的陽光啊


求めるだけで 欲しいものが手に入るなら
motome ru da ke de     hoshi i mo no ga te ni hairu na ra
如果只要尋求 便能得到我渴望的事物的話

あなたの聲で 満たしてほしかったなあ
a na ta no koe de     mitashi te ho shi katta na a
我希望我能因你的聲音 得到滿足啊


移ろいゆく記憶が癒やしていく
utsuroi yu ku kioku ga iyashi te i ku
漸行漸遠的記憶正在治癒著

隣にやっと秋がめぐって
tonari ni yatto aki ga me gutte
秋天終於巡遊到了我的身旁

あなたは綺麗に消えた さよなら
a na ta wa kirei ni kie ta     sa yo na ra
你漂亮地消失 再見了


つかの間の絶望を
tsu ka no ma no zetsubou wo
甘心忍受

甘受して おやすみ
kanjyu shi te     o ya su mi
轉眼之間的絕望吧 晚安

あなたとの思い出を
a na ta to no omoide wo
我將會把我與你之間的回憶

夢の奧底仕舞いこもう
yume no oku soko shimai ko mo u
深埋在夢的深處


橫顔から零れてた
yoko gao ka ra kobore te ta
滑落側臉的

愛にみえた何か
ai ni mi e ta nani ka
看起來像愛的事物

乾いて朝に 消えた
kawaite asa ni     kie ta
開始乾涸 並在早晨裡消失了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作