作詞:ピコン
作曲:ピコン
編曲:ピコン
唄:狐子
中文翻譯:月勳
錆びて冷めた街で傷を噛むさ今は
sabi te same ta machi de kizu ow kamu sa ima wa
此刻在生鏽且冰冷的街道上咬下傷口吧
腐りかけたままで駄目だ?駄目か? 紅で
kusari ka ke ta ma ma de dame da? dame ka? aka de
要是就這麼腐敗下去的話是不被允許的嗎?不行的嗎? 將頭髮
髪を染めて他人が笑う
kami wo some te tanin ga warau
染上赤紅 遭到他人嘲笑
去りにし日々 重ね
sari ni shi hibi kasane
交疊起 即將消失的日子
揺れて 答え合わせて
yure te kotae awase te
搖搖擺擺 確認答案
擦り切れても悲しくても正しくても
suri kire te mo kanashi ku te mo tadashi ku te mo
即使有所磨損或者是感到悲傷且正確無誤
さよならなんだ
sa yo na ra na n da
也是會說聲再見的呢
役に立たない明日と壊れかけた心で
yaku ni tatanai asu to koware ka ke ta kokoro de
靠派不上用場的明天與所壞一半的內心
生きることも今は途切れ途切れ敢え無いな
iki ru ko to mo ima wa togire togire ae nai na
所活著一事今天也在中途中斷並且過分脆弱
意味もなくて日々は溶けて
imi mo na ku te hibi wa toke te
日子毫無意義地開始融化
去りにし日々 重ね
sari ni shi hibi kasane
交疊起 即將消失的日子
揺れて 涙流れて
yure te namida nagare te
搖搖擺擺 流下淚水
擦り切れても正しくても死ななくても
suri kire te mo tadashi ku te mo shinanaku te mo
即使有所磨損或者正確無誤且不會死去
さよならなんだ
sa yo na ra na n da
也是會說聲再見的呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。