作詞:西憂花
作曲:西憂花
PV:さえきやひろ?まだら牛?むさし
唄:可不
中文翻譯:月勳
あなたの事ばかりいつも
a na ta no koto ba ka ri i tsu mo
總是思考著你
考えて憂うる聲
kangae te ureuru koe
並感到無比憂愁的聲音
溢れて止まらない欲が
afure te tomarana i yoku ga
滿溢而出的慾望
喉の奧で熱を持って
nodo no oku de netsu wo motte
在喉嚨深處帶有熱度
觸れて解けて壊し癒えるまで聴いててね
fure te toke te kowashi ie ru ma de kiite ne
直到碰觸解開破壞治癒為止都好好傾聽吧
まだ醒めないで 夢見るままに
ma da same na i de yume miru ma ma ni
請你不要醒過來 就這麼做夢吧
狂わせたいの飽くまでずっと
kuruwase ta i no aku ma de zutto
我想永遠讓你發狂啊 直到你感到厭煩為止
あなたが眠る深い海で
a na ta ga nemuru fukai umi de
我想在你沉睡的深海裡
歌っていたい R'lyeh
utatte i ta i R'LYEH
高聲歌唱 R'lyeh
咽せ返る夜の底 孤獨(ひとり)
muse kaeru yoru no soko hitori
在哽咽的夜晚深處 獨自一人
夢幻の日々
mugen no hibi
夢幻的日子
遠く深く沈んでた欲が
tooku fukaku shizunde ta yoku ga
在遠方沉入深處的慾望
今夜だけは我慢出來ない
konya da ke wa gaman deki na i
只有今晚無法忍耐
ねえ、どうして こんな世界になって
ne e, do u shi te ko n na sekai ni natte
吶、為什麼 會變成這種世界呢
諦め頷くことばかり癖になって しまった
akirame unazuku ko to ba ka ri kuse ni natte shi matta
總是放棄並首肯著 而不小心變成了習慣
笑わせないで 色盛る花
warawase na i de iro moru hana
別讓我笑啊 色彩鮮艷的花朵
咲き亂れるの 響け 屆け
saki midare ru no hibike todoke
燦爛綻放吧 響徹吧 傳達出去吧
今じゃなきゃ意味なんて無いって
ima jya na kya imi na n te naitte
要是不是現在的話便根本毫無意義
ぽつり泣いた
po tsu ri naita
滴滴答答哭泣著
あなたが望むような結末よ
a na ta ga nozomu yo u na ketsu matsu yo
這是你所盼望不已的結局啊
期待してるんでしょ? 今だけの歌
kitai shi te ru n de syo? ima da ke no uta
你無比期待對吧? 只屬於現在的歌
溫かな浮世が愛しい
atataka na ukiyo ga itoshi i
溫暖的塵世讓人憐愛不已
さあ覚悟しておきなさい
sa a kakugo shi te o ki na sa i
來吧 請先做好覺悟
まだ醒めないで 夢見るままに
ma da same na i de yume miru ma ma ni
請你不要醒過來 就這麼做夢吧
狂わせたいの悪魔でずっと
kuruwase ta i no akuma de zutto
我想永遠當個噩夢並讓你發狂
あなたが眠る深い海で
a na ta ga nemuru fukai umi de
我想在你沉睡的深海裡
歌っていたい R'lyeh
utatte i ta i R'LYEH
高聲歌唱 R'lyeh
狂っていたい R'lyeh
kurutte i ta i R'LYEH
變得瘋狂 R'lyeh
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。