作詞:樋口愛
作曲:草野華余子
編曲:三井律郎
PV:けろりら?守安靖尚?kaito
唄:結束バンド
中文翻譯:月勳
あのバンドの歌がわたしには
a no bando no uta ga wa ta shi ni wa
那個樂團的歌對我來說
甲高く響く笑い聲に聞こえる
kandakai hibiku warai goe ni kikoe ru
聽起來像是高昂響徹的笑聲
あのバンドの歌がわたしには
a no bando no uta ga wa ta shi ni wa
那個樂團的歌對我來說
つんざく踏切の音みたい
tsun za ku fumi kiri no oto mi ta i
像是震破耳膜的平交道的聲音
背中を押すなよ
senaka wo osu na yo
別推著我的背啊
もうそこに列車が來る
mo u so ko ni ressya ga kuru
列車已經快要來了
目を閉じる 暗闇に差す後光
me wo toji ru kurayami ni sasu gokou
閉上雙眼 照進黑暗中的背光
耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
mimi fusagu tashika ni kizamu kodou
捂住耳朵的 確實銘刻於心的心跳
胸の奧 身を揺らす心臓
mune no oku mi wo yurasu shinzou
內心深處 搖晃身軀的心臟
ほかに何も聴きたくない
ho ka ni nan mo kiki ta ku na i
變得不想傾聽
わたしが放つ音以外
wa ta shi ga hanatsu oto igai
我所發出的聲音的以外聲響
不協和音に居場所を探したり
fukyouwa on ni ibasyo wo sagashi ta ri
在不協和音裡尋找著容身之處
悲しい歌に救われていたんだけど
kanashi i uta ni sukuware te i ta n da ke do
雖然我曾經被悲傷不已的歌曲拯救
あのバンドの歌が誰かにはギプスで
a no bando no uta ga dare ka ni gipusu de
那個樂團的歌對某人來說就像是石膏
わたし(だけが)間違いばかりみたい
wa ta shi (da ke ga) machigai ba ka ri mi ta i
但似乎(只有)我充滿了錯誤
目を閉じる 暗闇に差す後光
me wo toji ru kurayami ni sasu gokou
閉上雙眼 照進黑暗中的背光
耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
mimi fusagu tashika ni kizamu kodou
捂住耳朵的 確實銘刻於心的心跳
胸の奧 身を揺らす心臓
mune no oku mi wo yurasu shinzou
內心深處 搖晃身軀的心臟
ほかに何も聴きたくない
ho ka ni nan mo kiki ta ku na i
變得不想傾聽
わたしが放つ音以外
wa ta shi ga hanatsu oto igai
我所發出的聲音的以外聲響
いらない
i ra na i
不再需要
背中を押すなよ
senaka wo osu na yo
別推著我的背啊
容易く心觸るな
tayasuku kokoro sawaru na
別輕易地碰觸我的心啊
出発のベルが鳴る
syuppatsu no beru ga naru
出發的鐘聲響起
乗客は私一人だけ
jyoukyaku wa watashi hitori da ke
乘客只有我一個人
手を叩く わたしだけの音
te wo tataku wa ta shi da ke no oto
敲響手心 只屬於我一人的聲音
足鳴らす 足跡殘すまで
ashi narasu soku seki nokosu ma de
響起腳步吧 直到留下足跡
目を開ける 孤獨の稱號
me wo ake ru kodoku no syougou
睜開雙眼 孤獨的稱號
受け止める 孤高の衝動
uke tome ru kokou no syoudou
承受著 孤高的衝動
今 胸の奧 確かめる心音
ima mune no oku tashikame ru shinon
此刻 在內心深處 弄清查明的心音
ほかに何も聴きたくない
ho ka ni nan mo kiki ta ku na i
變得不想傾聽
わたしが放つ音以外
wa ta shi ga hanatsu oto igai
我所發出的聲音的以外聲響
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。