ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【まふまふ】夢のまた夢【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-07 21:28:28 | 巴幣 222 | 人氣 1463

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
PV:りゅうせー
唄:まふまふ

中文翻譯:月勳


甘いものほど溶ける それが戀だっけ?
amai mo no ho do toke ru     so re ga koi dakke?
越是香甜的事物越會融化 那是否就是戀愛呢?

口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう
kuchi sabishi i ya     watagashi wo hi to tsu katte i ko u
嘴巴好寂寞啊 一起去買一份棉花糖吧


若苗の袖 空に投げた戀文
waka nae no sode     sora ni nage ta koi bumi
幼芽的衣袖 丟往天空的情書

あの下駄箱は 笑い方のくずかご
a no geta bako wa     warai kata no ku zu ka go
那個鞋櫃是 露出微笑方法的廢紙籃


空五倍子色
utsubushi iro
五倍子的顏色

長髪が揺れる薄明 手招いて
naga kami ga yure ru haku mei     temaneite
長髮隨風飄逸的黎明 招著手

口數も減る境內
kuchi kazu mo heru keidai
人口數量也減少的神社院內


失くしたものばかり數えている
nakushi ta mo no ba ka ri kazoe te i ru
盡是清數著失去的事物

世迷い 妄想に
yomai     mousou ni
在妄想裡 自言自語


夢のまた夢か見果てぬ夢
yume no ma ta yume ka mihate nu yume
虛無飄渺又或者尚未夢完的夢

みなしごとパパに疎まれた子
mi na shi go to papa ni utomare ta ko
孤兒和被爸爸疏遠的孩子

闇夜ほど星が綺麗なこと
yamiyo ho do hoshi ga kirei na ko to
夜晚越是漆黑 星星越會越發美麗

ねえ 知ってる?
ne e     shitte ru?
吶 你知道嗎?


逆夢のままに踴れ 踴れ
saka yume no ma ma ni odore     odore
就這麼逆著夢境起舞吧 起舞吧

ボクらがボクらでいられるまで
boku ra ga boku ra de i ra re ru ma de
直到我們能做我們自己

形振り構わず手を叩け
nari furi kamawazu te wo tatake
不顧形狀地拍打起手吧

いつの日かこの夢が覚めるまでは
i tsu no hi ka ko no yume ga same ru ma de wa
直到總有一天從這場夢中醒來


金魚すくいで 救えるような命は
kingyo su ku i de     sukue ru yo u na inochi wa
撈著金魚 便宛如能獲救的生命

誰かすくってくれだなんて思っていた
dare ka su kutte ku re da na n te omotte i ta
認為某個人會願意為我撈起來呢


そうだ
so u da
對了

誰かの好きな誰かになって
dare ka no suki na dare ka ni natte
成為某個人喜歡上的某個人

言われるままに大人になって
iware ru ma ma ni otona ni natte
就這麼被說教地長大成人

それでもわからないまま
so re de mo wa ka ra na i ma ma
即使如此依舊不清不楚

どうして 涙が止まらないんだろう
do u shi te     namida ga tomarana i n da ro u
為什麼 眼淚止不住呢


わすれたもの 林檎飴
wa su re ta mo no     ringo ame
遺忘的東西 蘋果糖

水に降り立つ 月の影
mizu ni ori tatsu     tsuki no kage
降落至水中的 月影

鏡越しに散る花火
kagami goshi ni chiru hanabi
越過鏡子四散的煙火


觸れぬものばかり探している
sawarare nu mo no ba ka ri sagashi te i ru
總是尋找著無法碰觸的事物

世迷い 妄想に
yomai     mousou ni
在妄想裡 自言自語


もういいよ もういいよ
mo u i i yo     mo u i i yo
已經夠了啊 已經夠了啊


浮かんでは 照らしては
ukande wa     terashi te wa
浮現之後 照亮之後

吸い込まれる
sui komare ru
被漆黑的夏日天空

惣闇色の夏空
tsutsuyami iro no natsu zora
吸入


夢のまた夢か見果てぬ夢
yume no ma ta yume ka mihate nu yume
虛無飄渺又或者尚未夢完的夢

こんなゴミのような世界でも
ko n na gomi no yo u na sekai de mo
即使是這種宛如垃圾般的世界

ボクは好きでたまらない
boku wa suki de ta ma ra na i
我也喜歡得無可自拔


踴れ 踴れ さあ踴れ 踴れ
odore     odore     sa a odore     odore
起舞吧 起舞吧 來吧起舞吧 起舞吧

何もかもすべて忘れさせて
nani mo ka mo su be te wasure sa se te
讓我忘記所有一切吧

形振り構わず手を叩け
nari fumi kamawazu te wo tatake
不顧形狀地拍打起手吧

いつの日かこの夢が覚めるまでは
i tsu no hi ka ko no yume ga same ru ma de wa
直到總有一天從這場夢中醒來


夢の向こうで夢を探している
yume no mukou de yume wo sagashi te i ru
在夢境的另一側尋找著夢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作