★
作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン
PV:片井雨司?ユリイ?カノン
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
這い出た先の泥黎中心街で
hai deta saki no nairi cyuushin gai de
在我們爬到的地獄中心城市
延命ばっかのそんなCRUDじゃあ
enmei bakka no so n na kuraddo jyaa
只有壽命被延長的那種CRUD的話
愛も買えないな
ai mo kae na i na
甚至買不到愛情呢
文明はデフォルメ化 宗教性に呑まれ
bunmei wa deforume ka syuukyou sei ni nomare
文明已經變形 被宗教性吞噬
空を食らう幽霊塔から彼女は見ている
sora wo kurau yuurei tou ka ra kanojyo wa mite i ru
她從吞食天空的幽靈塔上注視著
ノイズ混じりの警報が啼きだす
noizu majiri no keihou ga naki da su
警報聲隨著噪音開始鳴叫
戒厳令の夜に生命論は歪む
kaigen rei no yo ni seimei ron wa yugamu
生命論在使用戒嚴令的夜晚裡扭曲著
Damsel In Distressはいない
di- ai di- wa i na i
再也不存在Damsel In Distress
「もういいかい?」
"mo u i i ka i?"
「你準備好了嗎?」
嗚呼――
aa--
啊啊──
詠唱崩壊 劣等人間
eisyou houkai rettou ningen
崩潰頌歌 低等人類
「さよならだ」
"sa yo na ra da"
「這就是告別」
スーサイドパレヱド
su-saido pareedo
Suicide Parade(拚死遊行)
共鳴 宣教 絶唱
kyoumei senkyou zessyou
同感 傳教 絕唱
神を呪う 言葉になれ
kami wo norou kotoba ni na re
成為詛咒神的 話語吧
笑ってくれよ全部夢だって
waratte ku re yo zenbu yume datte
嘲笑我吧 說這全部都是一場夢吧
愛の亡い脳內の奧でblackout
ai no nai nounai no oku de burakku outo
在愛已經死亡的腦袋深處blackout
奇っ怪な世界だ
kikkai na sekai da
這是個奇怪的世界
狂亂 淵叢 濫觴
kyouran ensou ransyou
瘋狂 聚集地 起源
ライヒェの雑踏 通りゃんせ
raihe no zattou tooryan se
路過 屍體的人群吧
ルベル色の數(shù)を競って
ruberu iro no kazu wo kisotte
爭奪起紅色的數(shù)量
Mege故に夢見妄信SHOW
meiji yue ni yumemi moushin syou
Mege從此刻起幻想的盲信SHOW
甲斐無い心臓を差し出し
kai nai shinzou wo sashi dashi
即使我交出這顆毫無價值的心臟
きみを救い出せるすべを手に入れても
ki mi wo sukui dase ru su be wo te ni ire te mo
並且獲得了拯救你的方式
嗚呼 こんな醜い姿を誰が愛してくれる?
aa ko n na minikui sugata wo dare ga ai shi te ku re ru?
啊啊 但是誰會願意深愛這樣一個醜陋的姿態(tài)呢?
斯かる愚民には
kakaru gumin ni wa
對於愚民來說
均したプロパガンダ
narashi ta puropaganda
所得到的平均政治宣傳
罰してばっかの偏執(zhí)レッテル
basshi te bakka no henshitsu retteru
因為被貼上了偏執(zhí)的標籤而總是受到懲罰
「メセナはノータリンだ」
"mesena wa no-tarin da"
「企業(yè)贊助真是愚蠢」
抱いた免罪符は
daita menzai fu wa
我所擁有的免罪符
くだらん空理空論
ku da ran kuuri kuuron
不過是個愚蠢的無用理論
人體贋造
jintai ganzou
偽造身體
Suitの道化は夢を見るのか?
su-tsu no douke wa yume wo miru no ka?
穿著Suit的小丑會做夢嗎?
信仰心の乖離 覆うアクチュアリティ
shinkou shin no kairi oou akucyuariti
脫離信仰心 被現(xiàn)實所掩蓋
賽はさながら透徹した眼で
sai wa sa na ga ra toutetsu shi ta me de
宛如骰子有一雙透徹的雙眼
罪悪のない救済のイド
zaiaku no na i kyuusai no ido
毫無罪惡的救濟本我
最初で最期の幸福さえも捨てたんだ
saisyo de saigo no koufuku sa e mo sute ta n da
我甚至扔掉了唯一的幸福
スーサイドパレヱド
su-saido pareedo
Suicide Parade(拚死遊行)
生と死の亂聲
sei to shi no ranjyou
生與死的和諧
恐れを知らないその眼を射よう
osore wo shirana i so no me wo iyou
讓我們射擊那雙不知道恐懼的眼睛吧
わかっていたんだ全部夢だって
wa katte i ta n da zenbu yume datte
我知道啊 這全部都是一場夢
You're a liar
你是騙子
饒舌にスウィンドル
jyouzetsu ni suuindoru
我被你的口才所欺騙
鬼面を被った少年は
kimen wo kabutta syounen wa
戴上鬼臉的少年
自分の顔さえ忘れ 銃を向ける
jibun no kao sa e wasure jyuu wo muke ru
甚至忘記了自己的臉 並用槍指著自己
maliceに満ちた怪物になって
marisu ni michi ta kaibutsu ni natte
他成為充滿malice的怪物
半狂亂叫喚の行進さ
hankyouran kyoukan no koushin sa
並創(chuàng)造了瘋狂尖叫的遊行隊伍啊
スーサイドパレヱド
su-saido pareedo
Suicide Parade(拼死遊行)
共鳴 宣教 絶唱
kyoumei senkyou zessyou
同感 傳教 絕唱
神を呪う 言葉になれ
kami wo norou kotoba ni na re
成為詛咒神的 話語吧
笑ってくれよ全部夢だって
waratte ku re yo zenbu yume datte
嘲笑我吧 說這全部都是一場夢吧
愛の亡い脳內の奧でblackout
ai no nai nounai no oku de burakku auto
在愛已經死亡的腦袋深處blackout
スーサイドパレヱド
su-saido pareedo
Suicide Parade(拼死遊行)
今日死んだっていいって
kyou shindatte i itte
即使我今天死了也沒關係
いつだってそう思ってた
i tsu datte so u omotte ta
我一直以來都是這麼想的
きみに觸れて 心が芽生えて
ki mi ni fure te kokoro ga mebae te
但當我觸碰了你時 內心便開始發(fā)芽
生きていたいと願ってしまったんだ
iki te i ta i to negatte shi matta n da
而我最終希望能繼續(xù)活下去
嗚呼、
aa,
啊啊、
それが悪夢(ゆめ)の始まりだった
so re ga yume no hajimari datta
那就是我惡夢的開始
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
5/20 更改多處
註記:將「自殺遊行」改成「拼死遊行」的原因是因為,作曲者ユリイ?カノン在推特上寫道
20171030『Suicide並不是很普通的翻譯成「自殺」,在軍事的情況下被使用的「拼死」比較正確。Parade還是一樣是「遊行」的意義。』所以我在這裡翻譯成「拼死遊行」。
6/5 修正一處
202326 修正多處