★
作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
Guitar:伊藤翔磨
PV:中絲悠?玲架
唄:EMA
中文翻譯:月勳
身動(dòng)きも取れず眺めてる 世界は不自由だなって
miugoki mo tore zu nagame te ru sekai wa fujiyuu da natte
我動(dòng)彈不得而注視著 認(rèn)為這個(gè)世界真是不自由
思いたい分だけ損してる 今更って話なんだよ
omoi ta i bun da ke son shi te ru ima saratte hanashi na n da yo
我的損失與我所想的一樣 現(xiàn)在已經(jīng)為時(shí)已晚了啊
傷つくのを恐れて 自分自身を縛りつけてる
kizu tsu ku no wo osore te jibun jishin wo shibari tsu ke te ru
害怕受到傷害 而束縛著自己
弱さを隠したいのに 視界ごと見(jiàn)えなくなっている
yowasa wo kakushi ta i no ni shikai go to mie na ku natte i ru
明明我在努力隱藏起自己的軟弱 卻變得看不見(jiàn)整個(gè)視野
そんなもんじゃないだろ
so n na mon jya na i da ro
並非如此對(duì)吧
立ち上がろう
tachi agarou
讓我們站起來(lái)吧
僕自身を解き放つのは
boku jishin wo toki hanatsu no wa
只有我才能
僕だけだ
boku da ke da
釋放自己
未來(lái)を追う僕らは 當(dāng)たり前に馬鹿にされて
mirai wo ou boku ra wa atari mae ni baka ni sa re te
追逐未來(lái)的我們 理所當(dāng)然地被眾人嘲笑
常識(shí)に囚われた世界が許さない
jyoushiki ni toraware ta sekai ga yurusana i
被常識(shí)所囚禁的這個(gè)世界不允許我們這麼做
だからなんだっていうんだ 未來(lái)を追うから輝ける
da ka ra na n datte i u n da mirai wo ou ka ra kagayake ru
那麼這有什麼意義呢 正是因?yàn)槲以谧分鹞磥?lái)所以才能閃耀
僕らを邪魔するな 信じるものを信じた?jī)Wらを解き放て
boku ra wo jyama su ru na shinji ru mo no wo shinji ta boku ra wo toki hanate
別來(lái)打擾我們啊 釋放相信著應(yīng)該相信事物的我們吧
あり得ないものはあり得ない
a ri enai mo no wa a ri enai
不可能的事情就是不可能
そういってスーツを著飾る
so u itte su-tsu wo kikazaru
這麼說(shuō)著並換上了西裝
最近暑くてしょうがない
saikin atsuku te syou ga na i
最近天氣十分炎熱
でも肌を見(jiàn)せるのが怖い
de mo hada wo mise ru no ga kowai
但是我害怕讓別人看到肌膚
皆何かを怖がってる
minna nani ka wo kowagatte ru
大家都在害怕著一些事物
弱さが消えた人なんて
yowasa ga kie ta hito na n te
軟弱消失的人
どこにもいやしないんだ
do ko ni mo i ya shi na i n da
無(wú)處可去
未來(lái)を追う僕らは 當(dāng)たり前に批判されて
mirai wo ou boku ra wa atari mae ni hihan sa re te
追逐未來(lái)的我們 理所當(dāng)然地被眾人批評(píng)
常識(shí)を愛(ài)してる誰(shuí)かさんの目が光る
jyoushiki wo ai shi te ru dare ka san no me ga hikaru
熱愛(ài)常識(shí)的某人的雙眼發(fā)著光
だからなんだっていうんだ 未來(lái)を追うから輝ける
da ka ra na n datte i u n da mirai wo ou ka ra kagayake ru
那麼這有什麼意義呢 正是因?yàn)槲以谧分鹞磥?lái)所以才能閃耀
僕らを邪魔するな 見(jiàn)たいものを探す僕らを解き放て
boku ra wo jyama su ru na mitai mo no wo sagasu boku ra wo toki hanate
別來(lái)打擾我們啊 釋放尋找著想看見(jiàn)事物的我們吧
大団円ばかりが良いとは限らない
daidanen ba ka ri ga ii to wa kagirana i
如果總是大團(tuán)圓的話不一定是好事
そう信じて世界を見(jiàn)ていたんだろ
so u shinji te sekai wo mite i ta n da ro
你是如此深信不疑 也是你看待世界的方式
そんなもんじゃないだろ
so n na mon jya na i da ro
並非如此對(duì)吧
立ち上がろう
tachi agarou
讓我們站起來(lái)吧
僕自身を解き放つのは
boku jishin wo toki hanatsu no wa
只有我才能
僕だけだ
boku da ke da
釋放自己
未來(lái)を追う僕らに 明日が來(lái)る保証もない
mirai wo ou boku ra ni ashita ga kuru hosyou mo na i
追逐著未來(lái)的我們 無(wú)法保證明天會(huì)到來(lái)
常識(shí)に囚われた世界が監(jiān)視してる
jyoushiki ni toraware ta sekai ga kanshi shi te ru
被常識(shí)所囚禁的這個(gè)世界正在監(jiān)視著我們
だからなんだっていうんだ 未來(lái)を追うから輝ける
da ka ra na n datte i u n da mirai wo ou ka ra kagayake ru
那麼這有什麼意義呢 正是因?yàn)槲以谧分鹞磥?lái)所以才能閃耀
僕らを邪魔出來(lái)ない 信じるものを信じた?jī)Wらを解き放て
boku ra wo jyama deki na i shinji ru mo no wo shinji ta boku ra wo toki hanate
你們無(wú)法打擾我們 釋放相信著應(yīng)該相信事物的我們吧
反逆者の僕ら
hangyaku sya no boku ra
叛逆者的我們
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
5/20 修正一處
202326 修正多處