ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【asmi?和ぬか】ヨワネハキ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-20 08:46:31 | 巴幣 7986 | 人氣 13570


作詞:和ぬか
作曲:和ぬか
編曲:100回嘔吐
PV:NAKAKI PANT?Kazuya Futagoishi(maxilla)?Tsuyoshi Yabuki(maxilla)?Maiko Harada(HACHI DESIGN OFFICE)
唄:asmi?和ぬか

中文翻譯:月勳


裏路地の真ん中で
ura roji no mannaka de
我在小巷子的正中間

慣れない景色と好かない匂いに
nare na i keshiki to sukana i nioi ni
被陌生的景色和不喜歡的味道

私は覆われて
watashi wa ooware te
所籠罩住

染まっていくんでしょ
somatte i ku n de syo
我會逐漸染上那味道的吧


私は怖がりで
watashi wa kowagari de
我是膽小鬼

知らないことには手を付けず
shirana i ko to ni wa te wo tsuke zu
不敢嘗試我不知道的事物

誰かがやって來て
dare ka ga yatte kite
誰來做吧

毒味をするまで待っていた
dokumi wo su ru ma de matte i ta
等到要試毒的時候一直等待著

することは単純で
su ru ko to wa tanjyun de
要做的事十分簡單

マニュアル通りな生活を
manyuaru doori na seikatsu wo
那就是依照指南度過生活

來る日も淡々と過ごしていた
kuru hi mo tantan to sugoshi te i ta
接下來的日子也十分平靜


そういやさ そういやさ
so u i ya sa     so u i ya sa
話說回來啊 話說回來啊

昨日の私もこうだった
kinou no watashi mo ko u datta
昨天的我也是這樣子

そういやさ そういやさ
so u i ya sa     so u i ya sa
話說回來啊 話說回來啊


弱い音を吐いてる
yowai ne wo haite ru
我是個正在吐出喪氣話的

薄っぺらい人間です
usuppe ra i ningen de su
膚淺人類

一歩前に出るのはやめときます
ippo mae ni deru no wa ya me to ki ma su
讓我先停止前進吧

絡まれたくはないからさ
karamare ta ku wa na i ka ra sa
因為我不想被捲入其中

描いた理想像に現実味がないから
egaita risou zou ni genjitsu mi ga na i ka ra
因為他們所描繪的理想主義中並沒有現實

近づけないよう生きときます
chikazuke na i yo u iki to ki ma su
所以我為了盡量遠離他們而先活著

明日も同じよう過ごしときます
ashita mo onaji yo u sugoshi to ki ma su
我明天也會照常地度過


路地裏の真ん中で
roji ura no mannaka de
我在小巷子的正中間

いつもの夕日を薄目で眺めて
i tsu mo no yuuhi wo usume de nagame te
瞇起眼睛眺望著平常的夕陽

胸の內で呟いた
mune no uchi de tsubuyaita
並在心中喃喃自語

「いつまで続くだろう」
"i tsu ma de tsuzuku da ro u"
「這會持續到什麼時候呢」


そういやさ そういやさ
so u i ya sa     so u i ya sa
話說回來啊 話說回來啊

昨日も夕飯これだった
kinou mo yuuhan ko re datta
昨天的晚餐也是這個呢

そういやさ そういやさ
so u i ya sa     so u i ya sa
話說回來啊 話說回來啊


臆病で切りが悪い
okubyou de kiri ga warui
我是個膽小怕事且半途而廢

意気地無し人間です
ikuji nashi ningen de su
是個毫無骨氣的人類

一歩後ろに下がって逃げときます
ippo ushiro ni sagatte nige to ki ma su
我會先後退一步 並且逃跑

目立ちたくなんかないからさ
medachi ta ku na n ka na i ka ra sa
因為我不想引人注目啊

描いた理想像に現実味がないから
egaita risou zou ni genjitsu mi ga na i ka ra
因為他們所描繪的理想主義中並沒有現實

近づけないよう生きときます
chikazuke na i yo u iki to ki ma su
所以我為了盡量遠離他們而先活著

明日も同じよう過ごしときます
ashita mo onaji yo u sugoshi to ki ma su
我明天也會照常地度過


弱い音を吐いてる
yowai ne wo haite ru
我是個正在吐出喪氣話的

薄っぺらい人間です
usuppe ra i ningen de su
膚淺人類

一歩前に出るのはやめときます
ippo mae ni deru no wa ya me to ki ma su
讓我先停止前進吧

絡まれたくはないからさ
karamare ta ku wa na i ka ra sa
因為我不想被捲入其中

ため息ばっかでさ
ta me iki bakka de sa
我總是唉聲嘆氣

吸う息足りないの
suu iki ta ri na i no
呼吸的氣息並不足夠

きっとそう上手くはいかないけどさ
kitto so u umaku wa i ka na i ke do sa
雖然事情不可能會這麼順利發展

試しにちゃんと生きてみよう
tameshi ni cyan to iki te mi yo u
但還是讓我們試著好好活著吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

5/29 修正一處
202326 修正多處

創作回應

Esabiya
這首歌我超愛 感謝翻譯?
2021-05-29 19:07:36
onion
絡まれたくないはないからさ
karamare ta ku na i wa na i ka ra sa
因為不想要被糾纏上啊
的第一個na 484沒有發出聲音啊?(極有可能是我耳包xdd
2021-10-18 14:33:01
月勳
不好意思,是我這裡的疏失,原本的歌詞是絡まれたくはないからさ,只有一個ない而已、十分抱歉
2021-10-18 18:52:19
onion
胸の內で呟いた
mune no naka uchi de tsubuyaita
在內心裡嘮叨著
的naka好像沒有發出聲音
2021-10-19 11:51:50
月勳
已修正,感謝!
2021-10-19 18:32:38
梨悠貓
一開始覺得這首歌很輕快\很好聽,想說查一下歌詞....驚訝但又不怎麼意外(? ▽ ?;)感謝翻譯
2022-01-15 22:47:50
複製仔
想請問一下曲名是什麼意思呀 還有謝謝翻譯!
2022-06-09 13:04:40
月勳
轉成漢字的話就是弱音吐き,也就是說喪氣話喔(???)
2022-06-09 13:06:14

相關創作

更多創作