ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【?Fanatic】このさよならに、愛(ài)をこめて。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-26 18:53:15 | 巴幣 2 | 人氣 627


作詞:黒野京
作曲:黒野める
編曲:黒野める
PV:黒野京
唄:水槽

中文翻譯:月勳


「 だってさ、こうなることはわかってたの 」
"     datte sa, ko u na ru ko to wa wa katte ta no     "
「 因?yàn)榘 ⑽以缇椭罆?huì)變成這樣子了啊 」

眩んでく視界も、どうでもよくてさぁ。
kurande ku shikai mo, do u de mo yo ku te saa.
逐漸暈眩的視野也好、都已經(jīng)無(wú)所謂了啊。

繰り返す日々は 暗く滲んで、霞んでく
kuri kaesu hibi wa     kuroku nijinde, kasunde ku
重複的日子 滲出黑暗、變得黯淡不清

「 慘めなあたしだったなぁ 」
"     mijime na a ta shi datta naa     "
「 我還真是悽慘呢 」


奪われた  理想も あたしは
ubaware ta     risou mo     a ta shi wa
我甚至無(wú)法丟棄

捨てることさえできなかった。
sute ru ko to sa e de ki na katta.
被奪走的理想。


明日を待っている 希望を唄っている 君
ashita wo matte i ru     kibou wo utatte i ru     kimi
你 等待著明天 歌頌著希望

それだけが救いだったんだ。
so re da ke ga sukui datta n da.
僅僅如此便是我的救贖。

祈っていた 縋っていた
inotte i ta     sugatte i ta
祈求著 掙扎著

生きるだけで 精一杯だった。
iki ru da ke de     seiippai datta.
我只有在活著這件事上 拼盡了全力。

明日を失っている 夜を壊している 君
asu wo ushinatte i ru     yoru wo kowashi te i ru     kimi
你 失去了明天 破壞了夜晚

もう飽きる程に、崩れ落ちてった。
mo u aki ru hodo ni, kuzure ochi tetta.
像是已經(jīng)厭煩般地、分崩離析。


あたしの愛(ài)、見(jiàn)えてますか?
a ta shi no ai, mie te ma su ka?
你能看見(jiàn)、我的愛(ài)嗎?

暗い暗い 部屋の中
kurai kurai     heya no naka
黑暗的黑暗的 房間之中

紡いだ言葉、覚えてますか。
tsumuida kotoba, oboe te ma su ka.
你還記得、我所編織而出的話語(yǔ)嗎。

「 信じたいから 」
"     shinji ta i ka ra     "
「 因?yàn)槲蚁胍嘈拧 ?/div>


溢れ出したこの涙は 誰(shuí)にも拭われないまま
afure dashi ta ko no namida wa     dare ni mo nuguware na i ma ma
奪眶而出的這滴淚水 依舊沒(méi)有被任何人拭去

「 全部、どうでもいいかなぁ 」
"     zen, do u de mo i i ka naa     "
「 全部、是否都無(wú)所謂了呢 」

目を閉じ 交わし合ったもの全ては
me wo toji     kawashi atta mo no subete wa
閉上眼 像是厭煩般地 已經(jīng)、不小心愛(ài)上了

飽きれる程に もう、愛(ài)してしまったんだ。
aki re ru hodo ni     mo u, ai shi te shi matta n da.
互相交錯(cuò)的全部


あたしが壊れそうだ 何もかも噓だ。
a ta shi ga koware so u da     nani mo ka mo uso da.
我好像快要壞掉了 所有一切都是謊言。

どうしようもない今だけじゃもう、わからないから。
do u shi yo u mo na i ima da ke jya mo u, wa ka ra na i ka ra.
只是現(xiàn)在我已經(jīng)、不知道該怎麼辦了。


明日を欺いている 嘯いている 君
asu wo azamuite i ru     usobuite i ru     kimi
你 欺騙著明天 佯裝著不知情

愛(ài)しくて忘れたくなった。
itoshi ku te wasure ta ku natta.
令人憐愛(ài) 不想遺忘。

數(shù)えきれない 繰り返す記憶
kazoe ki re na i     kurie kaesu kioku
無(wú)法數(shù)盡的 不斷回想的記憶

心臓刺す兇器になった。
shinzou sasu kyouki ni natta.
變成了刺傷心臟的兇器。

明日を失っている 消えそうになっている 君
asu wo ushinatte i ru     kie so u ni natte i ru     kimi
你 失去了明天 即將消失

ああ、意味もない願(yuàn)いだったんだ。
a a, imi mo na i negai datta n da.
啊啊、這真是毫無(wú)意義的願(yuàn)望啊。


あなたがもう、見(jiàn)えなくて。
a na ta ga mo u, mie na ku te.
我已經(jīng)、看不見(jiàn)你了。

繋いだ手を、振り払って。
tsunaida te wo, furi haratte.
甩開(kāi)、牽起的手。

ドラマティックを、あざ笑って。
doramatikku wo, a za waratte.
嘲笑著、這戲劇性。

「 逃げたいから 」
"     nige ta i ka ra     "
「 因?yàn)槲蚁胍与x 」


明日を待っている 愛(ài)を込めている 君
asu wo matte i ru     ai wo kome te i ru     kimi
你 等待著明天 傾注了愛(ài)情

まだ想う熱、恐れてたんだ。
ma da omou netsu, osore te ta n da.
仍然恐懼著、那思慕不已的熱意。

奪うくらいなら もういいから
ubau ku ra i na ra     mo u i i ka ra
若要奪走的話 我已經(jīng)無(wú)所謂了啊

あたしを、殺してよ。
a ta shi wo, koroshi te yo.
殺死、我吧。


明日を裂いている 見(jiàn)えなくて泣いている 君
asu wo saite i ru     mie na ku te naite i ru     kimi
你 撕裂明天 因看不見(jiàn)而哭泣著

わからなくちゃ、意味もないから。
wa ka ra na ku cya, imi mo na i ka ra.
若是不明白的話、也沒(méi)有意義啊。


このさよならに、愛(ài)をこめて。
ko no sa yo ra na ni, ai wo ko me te.
往這份再見(jiàn)之中、注入愛(ài)情。

逃げたくて、消えたくて。
nige ta ku te, kie ta ku te.
想要逃離、想要消失。

未來(lái)はもう、見(jiàn)えなくて。
mirai wa mo u, mie na ku te.
已經(jīng)看不見(jiàn)、未來(lái)了。

「 これがあたしだ 」
"     ko re ga a ta shi da     "
「 這就是我 」

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

12/29 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作