★
作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
PV:WOOMA
唄:Ado
中文翻譯:月勳
正しさとは 愚かさとは
tadashi sa to wa orokasa to wa
什麼是正確 什麼是愚蠢
それが何か見せつけてやる
so re ga nani ka mise tsu ke te ya ru
由我來誇示那些是什麼
ちっちゃな頃から優等生
chiccya na koro ka ra yuutou sei
從小時候開始就是優等生
気づいたら大人になっていた
ki zu i ta ra otona ni natte i ta
在我意識到之前我便已經長大成人
ナイフの様な思考回路
naifu no you na shikou kairo
我甚至沒有沒有隨身帶著
持ち合わせる訳もなく
mochi awase ru wake mo na ku
像是刀子般的思考迴路的理由呢
でも遊び足りない 何か足りない
de mo asobi tari na i nani ka tari na i
但是我玩得還不足夠 缺少了某些內容
困っちまうこれは誰かのせい
komacchi ma u ko re wa dare ka no se i
左右為難又是誰的錯呢
あてもなくただ混亂するエイデイ
a te mo na ku ta da konran su ru eidei
漫無目的 只是混亂的全盛時期
それもそっか
so re mo sokka
這也是這樣吧
最新の流行は當然の把握
saishin no ryuukou wa touzen no haaku
理所當然地把握著最新趨勢
経済の動向も通勤時チェック
keizai no doukou mo tsuukin ji chekku
通勤時也檢查著經濟的動向
純情な精神で入社しワーク
jyunjyou na seishin de nyuusya shi wa-ku
以純粹的精神加入公司工作
社會人じゃ當然のルールです
syakai jin jya touzen no ru-ru de su
身為社會人士 這是個理所當然的規則
は???うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa? ussee ussee ussee wa
哈?吵死了吵死了吵死了啊
あなたが思うより健康です
a na ta ga omou yo ri kenkou de su
我比你想得還要健康
一切合切凡庸な
issai gassai bonyou na
或許所有一切都十分平庸的你
あなたじゃ分からないかもね
a na ta jya wakarana i ka mo ne
根本就沒辦法理解我呢
よく似合う
yo ku niau
你和你那些
その可もなく不可もないメロディー
so no ka mo na ku fuka mo na i merodi-
平凡的旋律實在是太般配了
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
頭の出來が違うので問題はナシ
atama no deki ga chigau no de mondai wa nashi
因為我們的頭腦構成不同 所以沒有問題
つっても私模範人間
tsutte mo watashi mohan ningen
話雖如此我也是個模範人類
毆ったりするのはノーセンキュー
nagutta ri su ru no wa no- senkyu-
所以毆打別人這件事我可是敬謝不敏
だったら言葉の銃口を
datta ra kotoba no jyukou wo
那樣的話那就將話語的槍口
その頭に突きつけて撃てば
so no atama ni tsuki tsu ke te ute ba
瞄準那腦袋射擊的話
マジヤバない?止まれやしない
maji ya ba na i? tomare ya shi na i
那不是很瘋狂嗎?我停不下來
不平不満垂れて成れの果て
fuhei fuman tare te nare no hate
垂掛著不平不滿 直到你死去
サディスティックに変貌する精神
sadisutikku ni henbou su ru seishin
我的精神變成了虐待狂
クソだりぃな
kuso darii na
真叫人怠惰啊
酒が空いたグラスあれば直ぐに注ぎなさい
sake ga aita gurasu a re ba sugu ni tsugi na sa i
如果酒瓶空的話便馬上為他倒酒
皆がつまみ易いように串外しなさい
minna ga tsu ma mi yasui yo u ni kushi hazushi na sa i
為了讓大家更容易地吃下肚 就把竹串取下來吧
會計や注文は先陣を切る
kaikei ya cyuumon wa senjin wo kiru
結帳和點餐先發制人
不文律最低限のマナーです
fubunritsu saiteigen no mana- de su
這些都是不成文的規定且是最低限度的禮儀
はぁ?うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa? ussee ussee ussee wa
哈?吵死了吵死了吵死了啊
くせぇ口塞げや限界です
kusee kuchi fusage ya genkai de su
將臭死的嘴巴塞住即是我的極限
絶対絶対現代の代弁者は私やろがい
zettai zettai gendai no daiben sya wa watashi ya ro ga i
現代的代言人由我來做是絕對有價值的
もう見飽きたわ
mo u miaki ta wa
已經看膩了啊
二番煎じ言い換えのパロディ
niban senji ii gae no parodi
你的那些拙劣模仿
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
丸々と肉付いたその顔面にバツ
marumaru to niku zuita so no ganmen ni batsu
在你那圓滾滾與附肉的臉畫上叉叉
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
私が俗に言う天才です
watashi ga zoku ni iu tensai de su
我就是俗話說的天才
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
あなたが思うより健康です
a na ta ga omou yo ri kenkou de su
我比你想得還要健康
一切合切凡庸な
issai gassai bonyou na
或許所有一切都十分平庸的你
あなたじゃ分からないかもね
a na ta jya wakarana i ka mo ne
根本就沒辦法理解我呢
嗚呼つまらねぇ
aa tsu ma ra nee
啊啊 真是無聊
何回聞かせるんだそのメモリー
nan kai kikase ru n da so no memori-
我要聽多少次你的回憶呢
うっせぇうっせぇうっせぇわ
ussee ussee ussee wa
吵死了吵死了吵死了啊
アタシも大概だけど
a ta shi mo taigai da ke do
雖然我也並不是什麼大人物
どうだっていいぜ問題はナシ
do u datte i i ze mondai wa nashi
但我並不在乎 沒有任何問題
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
11/13 修改一處
20221229 修正多處