ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【にじさんじ】Virtual to LIVE【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-27 18:39:06 | 巴幣 9988 | 人氣 44844

作詞:kz
作曲:kz
編曲:kz
PV:ろくんし
唄:月ノ美兎?靜凜?樋口楓?える?剣持刀也?森中花咲?シスター?クレア?緑仙?ドーラ?本間ひまわり?鷹宮リオン?ジョー?力一

中文翻譯:月勳


どうしようもなく 今を生きてる
do u shi yo u mo na ku     ima wo iki te ru
我們無可奈何地 活在了當下

この聲が屆く未來が 幸福だと 言えるように
ko no koe ga todoku mirai ga     koufuku da to     ie ru yo u ni
為了讓這道聲音所傳達到的未來 能夠說出 「這就是幸福」

ただ謳おう Virtual to LIVE
ta da utaou     VIRTUAL TO LIVE
而歌頌吧 Virtual to LIVE


進む先が見えなくたって 手探りでも歩き続けた
susumu saki ga mie na ku tatte     tesaguri de mo aruki tsuzuke ta
即使無法看見我們所前進的未來 就算試著摸索也會持續邁步

泥だらけの足元のまま 肩を揺らす
doro da ra ke no ashi moto no ma ma     kata wo yurasu
雙腳依舊充滿泥濘 搖晃肩膀


ぎこちなくて震えた聲を 一つ一つ積み重ねてく
gi ko chi na ku te furue ta koe wo     hitotsu hitotsu tsumi kasane te ku
一個一個地累積起 生硬發抖的聲音

「大丈夫」と誰かの聲が 手を握った
"daijyoubu" to dare ka no koe ga     te wo nigitta
因為某人說出「沒關係」的聲音 而緊緊握住了手


遠くから 聞こえていた 足音は いつの間にか
tooku ka ra     kikoe te i ta     ashi oto wa     i tsu no ma ni ka
從遠處 聽見的 腳步聲 在突然之間

笑い合うほど近くに 感じられるよ
warai au ho do chikaku ni     kanji ra re ru yo
越是相視而笑越是能夠 感受到我們的距離是如此之近


君と僕を 繋ぐこの糸 七色に掻き鳴らしてく
kimi to boku wo     tsunagu ko no ito     nana iro ni kaki narashi te ku
連繫起你與我的 這條線 在彩虹中彈奏起音色

見てる明日が それぞれでも 歩いていこう
mite ru asu ga     so re zo re de mo     aruite i ko u
即使我們看到的未來 在你我之中有所不同 也還是向前邁進吧


どうしようもなく 今を生きてる
do u shi yo u mo na ku     ima wo iki te ru
我們無可奈何地 活在了當下

この聲が屆く未來が 幸福だと 言えるように
ko no koe ga todoku mirai ga     koufuku da to     ie ru yo u ni
為了讓這道聲音所傳達到的未來 能夠說出 「這就是幸福」

ただ謳おう Virtual to LIVE
ta da utaou     VIRTUAL TO LIVE
而歌頌吧 Virtual to LIVE


止まることない時間の中で
tomaru ko to na i jikan no naka de
我們在不會停止的時間裡

窓に向かい 笑い続けた
mado ni mukai     warai tsuzuke ta
面對著窗戶 讓笑容綻放

不格好に投げた言葉で 日々を綴る
bukakkou ni nage ta kotoba de     hibi wo tsuzuru
用我們笨拙的語言 寫下了我們的日子


瞬くたび変わる景色を 一つ一つ刻みつけてく
matataku ta bi kawaru keshiki wo     hitotsu hitotsu kizami tsu ke te ku
將這不斷變化的風景 一個個地銘刻於心

「大丈夫」と明日の誰かに 言えるように
"daijyoubu" to asu no dare ka ni     ie ru yo u ni
這樣我們便能向明天的陌生人保證 「一切都會沒事的」


少しずつ 築いてきた たくさんの 昨日たちと
sukoshi zu tsu     kizuite ki ta     ta ku san no     kinou ta chi to
一點點地 構築起來的 眾多 昨日們

飾らない この気持ちで 明日も話そう
kazarana i     ko no kimochi de     asu mo hanasou
明天也一起 懷有這份不需要掩飾的心情 來聊天吧


君と僕を 繋ぐ境界 七色に響かせていく
kimi to boku wo     tsunagu kyoukai     nana iro ni hihbikase te i ku
連繫起你與我的 境界 在彩虹中響徹四方

向かう先が それぞれでも 進んでいこう
mukau saki ga     so re zo re de mo     susunde i ko u
即使我們的目的地 不盡相同 也還是向前進吧


どうしようもなく 今を生きてる
do u shi yo u mo na ku     ima wo iki te ru
我們無可奈何地 活在了當下

この聲が屆くかぎりは 幸福だと 言えるように
ko no koe ga todoku ka gi ri wa     koufuku da to     ie ru yo u ni
為了讓這道聲音所傳達給他人時 能夠說出 「這就是幸福」

ただ願おう Virtual to LIVE
ta da negaou     VIRTUAL TO LIVE
而祈願吧 Virtual to LIVE


手を合わせた 窓の向こう 君のその笑顔まで
te wo awase ta     mado no mukou     kimi no so no egao ma de
在我們手牽手的的 窗外 去到你微笑的那方

少しでも 伝えたくて 遠く遠くに叫ぶ
sukoshi de mo     tsutae ta ku te     tooku tooku ni sakebu
即使只有一點點 我們也想要傳達給你 而遙遠地遙遠地吶喊著


いつまででも いつからでも くだらない話で笑おう
i tsu ma de de mo     i tsu ka ra de mo     ku da ra na i hanashi de waraou
無論到到什麼時候結束 無論從什麼時候開始 讓我們一起為一些愚蠢的事情開懷大笑吧

君の 近く もっと 近くに行くから
kimi no     chikaku     motto     chikaku ni iku ka ra
我想更加地 靠近你 讓我前往你的身旁吧


君と僕で 作り上げてく 七色に輝く世界
kimi to boku de     tsukuri age te ku     nana iro ni kagayaku sekai
你與我 一起創造出的 在彩虹中閃閃發光的世界

見てる明日が それぞれでも 歩いていこう
mite ru asu ga     so re zo re de mo     aruite i ko u
即使我們看到的未來 在你我之中有所不同 也還是向前邁進吧


どうしようもなく 今を生きてる
do u shi yo u mo na ku     ima wo iki te ru
我們無可奈何地 活在了當下

この聲が屆く未來が 幸福だと 言えるように
ko no koe ga todoku mirai ga     koufuku da to     ie ru yo u ni
為了讓這道聲音所傳達到的未來 能夠說出 「這就是幸福」

ただ謳おう Virtual to LIVE
ta da utaou     VIRTUAL TO LIVE
而歌頌吧 Virtual to LIVE

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/29 修正多處

創作回應

弘玈
感謝翻譯!
2021-08-02 23:34:00
Gary
感謝翻譯,個人認為兩大V社歌都有各自的特色
2434的VTL講述著[Liver]跟[觀眾]之間攜手前進,創造美好回憶的故事,兩者站在同一個位置
而holo的SSS則是[偶像們]為了[觀眾]而努力的故事,想讓你看到我努力的那面
兩首都代表了各自公司的營運方針,沒有絕對的好壞,全看個人喜歡哪一種感覺
對我來說HOLO給我的感覺就是[你就是我的唯一],而2434則是[我跟你一起前進]
就帶給我的感覺來看,我相當喜歡VTL所要傳達的事情
2022-05-22 02:01:43
李鐵柱是勇者!!!
感謝翻譯
2022-08-19 09:34:52
感謝
2022-09-04 19:09:39
Mmou
感謝翻譯
2023-05-02 14:36:03

相關創作

更多創作