
作詞:浜千鳥(カプリコP)
作曲:浜千鳥(カプリコP)
唄:KAITO
水 H2O?液狀の物?不定形
水 H2O?液狀物?不定型
道化師 狡猾な格好や行動などをする者
小丑 有著狡猾姿態或做出其行動之人
突然ですが問題です。
雖然很突然 但我有問題。
僕+水×道化師=?
我+水×小丑=?
今日は雨の日 良い天気
kyou wa ame no hi ii tenki
今天是個雨天 是個好天氣
良い天気ったら 良い天気
ii tenkitta ra ii tenki
說到好天氣 這就是個好天氣
他人(ひと)の価値観 どーでもいい
hito no kachi kan do- de mo i i
他人的價值觀 根─本無關緊要
どーでもいいったら どーでもいい
do- de mo i itta ra do- de mo i i
說到無關緊要 這根─本無關緊要
ああああああああああああああああああ
a a a a a a a a a a a a a a a a a a
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
仮面をつけて 笑いましょー
kamen wo tsu ke te warai ma syo-
讓我們戴上面具 高聲大笑吧─
笑いましょったら 笑いましょー
warai ma syotta ra warai ma syo-
說到高聲大笑 讓我們來笑一個吧─
他人(ひと)の物差し 関係ない
hito no mono zashi kankei na i
他人的標準 與我毫無關係
関係ないったら 関係ない
kankei na itta ra kankei na i
說道沒有關係 就是跟我沒有關係
「貴方はどーして生きたいの?」
"anata wa do- shi te iki ta i no?"
「你想如─何活下去呢?」
(なんて大した答えは期待しないが)
(na n te taishi ta kotae wa kitai shi na i ga)
(雖然我不會期待你給我一個了不起的答案呢)
「今日も一緒に遊びましょ」
"kyou mo issyo ni asobi ma syo"
「我們今天一起玩吧」
(なんて僕は一人で充分さ)
(na n te boku wa hitori de jyuubun sa)
(我一個人就夠了啊)
水を操る道化師が 今日も魅せる大道蕓
mizu wo ayatsuru douke shi ga kyou mo mise ru dai dougei
操控水的小丑 今天也開始了魅惑眾人的街頭表演
君が見せるその表情(かお)を もっと僕に診せてくれ
kimi ga mise ru so no kao wo motto boku ni mise te ku re
更加地讓我診視 你讓我看見的那道表情吧
水に良く似た道化師が 雨の中で大道蕓
mizu ni yoku nita douke shi ga ame no naka de dai dougei
與水十分相似的小丑 在雨中開始了街頭表演
僕はずーっと笑うから 君は代わりに
boku wa zu- tto warau ka ra kimi wa kawari ni
我將會代替你 一─直露出笑容的啊
泣いてくれ 泣いてくれ 泣いてくれ
naite ku re naite ku re naite ku re
所以放聲哭泣吧 放聲哭泣吧 放聲哭泣吧
幼馴染がこう言った 「お前は何で笑ってんの?
osana najimi ga ko u itta "omae wa nan de waratten no?
我的青梅竹馬曾經如此說道 「你為什麼要笑呢?」
まるで死人が演じてる 生者のような顔してる」
ma ru de shinin ga enji te ru seijya no yo u na kao shi te ru"
簡直就像是死人在演繹著的 看起來像活人一樣的表情」
ああああああああああああああああああ
a a a a a a a a a a a a a a a a a a
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
今日は晴れの日 憂鬱だ
kyou wa hare no hi yuuutsu da
今天是個晴天 真讓人倍感憂鬱
憂鬱だったら 憂鬱だ
yuuutsu datta ra yuuutsu da
說到憂鬱 這就是憂鬱
他人(ひと)の警告 気にしない
hito no keikoku ki ni shi na i
我不在意 他人的警告
気にしないったら 気にしない
ki ni shi na itta ra ki ni shi na i
說到不在意 就是不在意
「お前はどーして死にたいの?」
"omae wa do- shi te shi ni ta i no?"
「你想如─何死去呢?」
(なんて複雑すぎて答えられないが)
(na n te fukuzatsu su gi te kotae ra re na i ga)
(這太過複雜 我無法回答)
「皆の輪の中、入りましょ?」
"minna no wa no naka, hairi ma syo?"
「讓我們一起融入、大家的圈子裡吧?」
(なんて僕は孤獨で充分さ)
(na n te boku wa kodoku de jyuubun sa)
(即使我孤獨不已也無所謂啊)
水を操る道化師は 今日も一人で笑ってた
mizu wo ayatsuru douke shi wa kyou mo hitori de waratte ta
操控水的小丑 今天也一個人高聲大笑著
仮面に張り付くその表情(かお)は きっと元には戻らない
kamen ni hari tsuku so no kao wa kitto moto ni wa modorana i
黏在面具上的表情 一定已經無法回復原樣
水に良く似た道化師は ふらふら町中歩いてた
mizu ni yoku nita douke shi wa fu ra fu ra machi naka aruite ta
與水十分相似的小丑 在城鎮裡搖搖晃晃地行走著
誰も僕には気づかない このまま皆
dare mo boku ni wa ki zu ka na i ko no ma ma minna
沒有人注意到我 所有人就這麼
消えてくれ 消えてくれ 消えてくれ
kie te ku re kie te ku re kie te ku re
消失吧 消失吧 消失吧
笑いたい+泣きたい=?(笑いたいのに泣きたいんだよ)
warai ta i no ni naki ta i n da yo
想笑+想哭=?(明明想高聲大笑但卻想痛哭流涕啊)
構ってほしい×構ってほしくない=?(構ってほしいほしくない)
kamatte ho shi i ho shi ku na i
我希望你理理我×我不希望你來煩我=?(我既想你來理我 也不想你來煩我)
生きたい+死にたい=?(生きたいけれど死にたいんだよ)
iki ta i ke re do shi ni ta i n da yo
想活著+想死=?(雖然我想活著但我也去死啊)
これらの解を求めよ(僕の気持ちが解るかい?)
boku no kimochi ga wakaru ka i?
尋求這些問題的解答吧(你是否能理解我的心情呢?)
水を操る道化師が 今日も俯き笑ってた
mizu wo ayatsuru douke shi ga kyou mo utsumuki waratte ta
操控水的小丑 今天也低著頭露出了笑容
雨上がりの水鏡 歪んだ表情(かお)が映ってた
ame agari no mizu kagami yuganda kao ga utsutte ta
雨過天晴的水面倒影 扭曲的表情映照其中
水に良く似た道化師の 最期に魅せる大道蕓
mizu ni yoku nita douke shi no saigo ni mise ru dai dougei
與水十分相似的小丑的 最後魅惑眾人的街頭表演
お客は君ただ一人だけ そのまま僕は
okyaku wa kimi ta da hitori da ke so no ma ma boku wa
客人只有你一位 而我就這麼
落ちてった 泣いていた 笑ってた
ochi tetta naite i ta waratte ta
墜入其中 痛哭流涕 高聲歡笑
皆さん、問題の答えは分かりましたか?
各位、你們是否知道答案了呢?
分かった人も分からなかった人も、
知道的人也好 不知道的人也罷、
ここで答え合わせをしましょう。
讓我們在這裡對答案吧。
答え,解なし
答案,無解
では皆さん、また會う日までごきげんよう!
那麼各位、在我們下次相遇之前請您們保重!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。