作詞:すこやか大聖堂
作曲:すこやか大聖堂
PV:及?すこやか大聖堂
唄:KAITO V3
あーあ、シケっ面曬してんな兄弟
a- a, shikettsura sarashi ten na kyoudai
啊─啊、你怎麼一臉倒楣樣啊兄弟
裁いてやった気分はどうだい
sabaite yatta kibun wa do u da i
審判了他人的感覺如何
吐きそうだ 不快 深い 土の底
haki so u da fukai fukai tsuchi no soko
真是作嘔 不快 深深的 泥土裡
杯分の數奇(すき)を頂戴
sakazuki bun no suki wo cyoudai
給我一杯分的不幸吧
隠せど余る罪も公開
kakuse do amaru tsumi mo koukai
即使有所隱匿 也會公開多餘的罪過
初めっからボロ出すのが分かってたんだろうね
hajimekkara boro dasu no ga wakatte ta n da ro u ne
你從一開始便明白了自己會露出破綻對吧
あーあ、稱えりゃ いつか天が味方してくれんの
a- a, tatae rya i tsu ka ten ga mikata shi te ku ren no
啊─啊、要是開始讚美的話 總有一天一定連上天都會成為我的夥伴
祈りゃ 踴りゃ そのうち腹が膨れんの
inorya odorya so no u chi hara ga fukuren no
只要祈禱的話 只要舞動的話 遲早肚子便會吃得膨脹起來
そりゃあさ 袈裟まで憎い? 憎い? 憎いんだろうさ
so ryaa sa kesa ma de nikui? nikui? nikui n da ro u sa
那當然啦 你甚至恨之入骨嗎? 很討厭嗎? 很討厭對吧
それなら 俺と共に飯にでもいこうぜ
so re na ra ore to tomo ni meshi ni de mo i ko u ze
那樣的話 便和我一起去吃個飯吧
表か裏か 一か八か 賭けてみようぜ
omote ka ura ka ichi ka bachi ka kake te mi yo u ze
是正面是反面 聽天由命 試著賭上一切吧
YES or はい だ 前に倣え並べ下れ地獄(ここ)で待ってやろうぜ
YES OR ha i da mae ni narae narabe kudare koko de matte ya ro u ze
YES or 好 向前看齊 排好隊並低頭服從吧 我就在地獄(這裡)等你
腐りあってんだ とめどなく
kusari atte n da to me do na ku
我們正在無止無休地 一起腐敗
奪いあってんだ それとなく
ubai atte n da so re to na ku
我們正在暗中 掠奪著彼此
シャレんなんねえ ざけんなって 叫んだって 聞こえないって 解ってる?
sya ren na n ne e za ken natte sakendatte kikoe na itte wakatte ru?
「我可是認真的 別開玩笑了」 即使如此吶喊 也無法聽見 你明白嗎?
楔びあってんだ 両手ごと
kusabi atte n da ryoute go to
我們連雙手 都被彼此釘死在了一起
塞いじゃってんだ 両目とも
fusaijyatte n da ryoume to mo
我們連雙眼 都被彼此給摀住
黃泉返って お前だって 詰(なじ)ったって
yomi gaette omae datte najittatte
即使你 從黃泉歸來 即使你對我指責不休
許せよ ジーザス
yuruse yo ji-zasu
也原諒他吧 耶穌
あーあ、有難や馬耳に馴染む哀歌
a- a, aritagaya baji ni najimu aika
啊─啊、難得早已經習以為常的哀歌
細瑕(さいか)削りゃ意味も無いな
saika kezurya imi mo nai na
要是削去那些小缺點的話根本毫無意義啊
×(ペケ)に塗れてばっか 馬鹿らしや 笑えや唄え
peke ni mamire te bakka baka ra shi ya warae ya utae
這裡充滿了×(失?。≌媸怯薮滥亍〕靶Π筛璩?/div>
足も世も救や楽園(エデン)さ
ashi mo yo mo sukui ya eden sa
這裡是能拯救金錢與世界的樂園(伊甸園)啊
噛み締めりゃ罪科の味
kami shime rya zaika no aji
只要咬緊牙關便會嘗到罪孽的味道
終いまで噓吐きだと思ってたんだろうね
shimai ma de uso tsuki da to omotte ta n da ro u ne
在死去之前你都認為我是個騙子呢
そうかよ、稱えりゃ いつか天が笑ってくれんだ
so u ka yo, tatae rya i tsu ka ten ga waratte ku re n da
是嗎、要是開始讚美的話 總有一天一定連上天都會向我露出笑容
祈りゃ 踴りゃ そのうち腹が満たせんだ
inorya odorya so no u chi hara ga mitase n da
只要祈禱的話 只要舞動的話 遲早便會填滿肚子的啊
そりゃあ 痘痕(あばた)まで愛(う)い? 愛い? 愛いんだろうな
so ryaa abata ma de ui? ui? ui n da ro u na
那當然啦 就算是痘疤你也不嫌棄嗎? 不嫌棄嗎? 你肯定會深愛著它們的吧
それなら ちょいと此処で挨拶くちづけといこうぜ
so re na ra cyoi to koko de aisatsu ku chi zu ke to i ko u ze
那樣的話 便讓我們在這裡親吻一下彼此 當作打招呼吧
噓か真か皆で張り付けてみようぜ
uso ka makoto ka mina de hari tsuke te mi yo u ze
是謊言是真相 讓我們大家一起試著附著其中吧
死(Dead)か(or)死(Die)だ 前に倣え並べ下れ地獄(ここ)へ降ろしてやろうぜ
DEAD OR DIE da mae ni narae narabe kudare koko he oroshi te ya ro u ze
是死(Dead)或(or)死(Die) 排好隊並低頭服從吧 讓我把你帶到地獄去吧
喰らいあってんだ 行儀良く
kurai atte n da gyougi yoku
我們正在舉止得體地 啃食著彼此
藻掻きあってんだ 見苦しく
mogaki atte n da migurushi ku
我們彼此 正在難看地努力掙扎著啊
邪魔んなって 嫌んなって ザマあないって 唾を吐いて 黙ってる
jyama n natte iyannatte za ma a na itte tsuba wo haite damatte ru
「別妨礙我」 「真是討厭」 「活該」 在污辱過後 沉默不語
眩んじゃってんだ 情けなく
kuranjyatte n da nasake na ku
難以為情地 感到了頭暈目眩
抜かしちゃってんだ 淀みなく
nukashi cyatte n da yodomi na ku
流暢地 遺漏一切
盡かしたって 悔んだって 埋まっちゃって
tsukashi tatte kuyandatte umaccyatte
即使盡心盡力 即使感到後悔 即使彌補一切
どうにもならない
do u ni mo na ra na i
也無能為力
腐り落ったんだ とめどなく
kusari otta n da to me do na ku
我們正在無止無休地 一起墜落
奪い取ったんだ それとなく
ubai totta n da so re to na ku
我們正在暗中 掠奪著一切
シャレんなんねえ ざけんなって 叫んだって 屆かないって 解ってる
sya ren na n ne e za ken natte sakendatte todokana itte wakatte ru
「我可是認真的 別開玩笑了」 即使如此吶喊 也無法傳達出去 我之知肚明
恨みあってんだ どの口で
urami atte n da do no kuchi de
我們彼此懷恨 這句話你竟然說得出口呢
縋(すが)りあってんだ その指で
sugari atte n da so no yubi de
我們靠著那根指尖 依靠著彼此
黃泉返って お前だって 詰(なじ)ったって
yomi gaette omae datte najittatte
即使你 從黃泉歸來 即使你對我指責不休
許せよ ジーザス
yuruse yo ji-zasu
也原諒他吧 耶穌
愛しい主よ(憎いジーザス)
nikui ji-zasu
親愛的主?。珊薜囊d)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。