プロセカ:
本家:
歌詞:
小石を高く高く 積み上げては 吹きさらす心は夕暮れ
願望與夢想堆積如山 風雨侵蝕般的如同晚霞
いつか見つかると まだ見つかると 白く 甘く 淡く
相信著有一天會找到仍然相信能找到 雪白地 天真地 淺淺地
影踏み遊びばかリしてきました 贖い足がかり探して
總是追著過去自己的日子 尋找著贖罪的方法
いつか見つけると まだ見つけると
相信總有天會找到 決定仍然去尋找
永く 脆く 遠く
永遠地 脆弱地 遙遠地
鏡越す貴方と 瞳の奧の私と
鏡中的你與眼中深處的我
誰かの中の貴方は欠片のままに夢を見る
在誰心中的你仍是以碎片著夢著
だって DNA じゃ語れない
因為DNA無法訴說一切
この心は 私の中 紅く 紅く
這心在我之中 赤紅 赤紅
眠れない 迷子の無いものねだりじゃない
無法入眠迷茫孩子並不是盲目的追求得不到的事
この細胞は愛憎刻まれてる
這細胞正被愛憎刻印著
まだ見つけるの まだ見つけるの
還要再尋找嗎 還要再尋找嗎
言えなかった音は
未能說出口的聲音
誰かの中の貴方は繋がれたまま夢を見る
在誰之中的你持續將其連繫著夢著
だって DNAじゃ語れない
因為DNA無法訴說一切
この痛みも私の中
這傷痛也在我身中
紅く 紅く
赤紅 赤紅
鏡の形と逆さまな D/N/A
與鏡中相反的 D/N/A
私の証と暖かな D/N/A
我存在的證明與溫暖 D/N/A
鏡の形と逆さまな D/N/A
與鏡中相反的 D/N/A
私の証と暖かな D/N/A
我存在的證明與溫暖 D/N/A
雖然第一句可以翻成將小石堆積如山,但整首歌的歌詞是以我個人讀了一下目前奏的故事線的劇情像去翻譯,如果有稍微不太一樣的地方或翻錯的話再請各位跟我說一下!謝謝囉!
· 「影踏み」:是指踩著影子。童謠「かげふみ遊び」等由來是,踩著的誰影子的意思。
而「影」也有著是比喻著、過去、黑暗的部分、看不見的存在。等意思
· 非完整版歌詞,後續活動結束後,如有完整版會再補上!
此為翻譯練習,目前我也仍還在日文學習的階段
主要目的為學習翻譯,以及供朋友參考部分地方可能有錯誤或有瑕疵,歡迎各位能給予指教~
若要拿取翻譯,請附上譯者名字與出處網址來源,請不要擅自修改翻譯,謝謝!