ETH官方钱包

前往
大廳
主題

天使のクローバー / MORE MORE JUMP! × 鏡音リン 中文翻譯

ハレ | 2024-10-28 23:05:09 | 巴幣 1006 | 人氣 63

??花里みのり(CV:小倉(cāng)唯)
??桐谷遙(CV:吉岡茉祐)
??桃井愛(ài)莉(CV:降幡愛(ài))
??日野森雫(CV:本泉莉奈)
     鏡音リン(CV:下田麻美)
??MORE MORE JUMP!

本家:

プロセカ:




(みのり)やっほー! 準(zhǔn)備はOK
呀吼 準(zhǔn)備OK

今日は何処まで歩こう
今天要走到哪裡呢

しゅっと背伸びをしたら
快速墊起腳尖的話

もっと近づけるかな
是不是能更接近你呢

()勇気を出して踏み出してみたって
試著鼓起勇氣踏出第一步

(愛(ài)莉)次の壁にぶち當(dāng)たる日々
也會(huì)遇上下一個(gè)難題的日子

()頼りなくても 不器用な愛(ài)でも
就算是不可靠又或是笨拙的愛(ài)

(リン,みのり)誰(shuí)かに屆けたい!
也想傳達(dá)給大家

(全員)この翼が折れてしまっても
就算這雙翅膀折斷了

君が居ればまた また頑張れるよ
只要你還在我將會(huì)再次努力喔

百年先も思いは消えずに
百年之後這願(yuàn)望將不會(huì)改變

今炎を纏って舞い降りた
如今纏繞著的火焰舞般的落下

いつかのステージ
未來(lái)的舞臺(tái)

(愛(ài)莉)やっほー! 笑顔はCUTE
呀吼 笑容CUTE

今日も元?dú)荬悉膜椁?/font>
今天也是精力充沛

()ぐっと夢(mèng)を抱いたら
使勁的抱住夢(mèng)想後

きっと輝く場(chǎng)所へ
一定會(huì)朝向閃耀的地方

()「行けたらいいな」  なんて気持ちは
能夠前往的話該有多少這樣的想法

(リン)宇宙(そら) の彼方 蹴飛ばしてしまえ
把這想法全都踢到宇宙(天空)

(みのり)「絶対」が無(wú)くても
就算沒(méi)有絕對(duì)

絶対摑むんだ
也絕對(duì)要抓住

(全員)憧れの先を
憧憬的未來(lái)

(全員)進(jìn)む道を見(jiàn)失っても
就算迷失前進(jìn)的道路

君といればまだ歌は続くよ
只要你還在就還能持續(xù)歌唱

キラキラカラフル 包まれてゆく
逐漸被閃亮的色彩包覆著

私達(dá)だけの「とっておき」
屬於我們的珍藏

描いたステージ
描繪出的舞臺(tái)

(全員)もっと! (みのり,)腕を振って
更加地揮舞著手

(全員)もっと! (みのり,愛(ài)莉)応えて
更加地回應(yīng)我

(リン,みのり)混じりっ気のない全力屆け
純粹的全力傳達(dá)

(全員)もっと! (みのり,)愛(ài)を見(jiàn)せて
更加地讓我看見(jiàn)愛(ài)

(全員)ぎゅっと (リン,みのり)握りしめた
緊緊的抓住

(みのり)天使のクローバー
天使的幸運(yùn)草

(みのり)この翼が折れてしまっても
就算這雙翅膀折斷了

君が居ればまた また頑張れるよ
只要你還在我將會(huì)再次努力喔

(全員)百年先も思いは消えずに
今炎百年之後這願(yuàn)望將不會(huì)改變

今炎を纏って舞い降りた
如今纏繞著的火焰舞般的落下

いつかのステージ
未來(lái)的舞臺(tái)

(全員)もっと! (みのり,)腕を振って
更加地 揮舞著手

(全員)もっと! (みのり,愛(ài)莉)応えて
更加地 回應(yīng)我

(リン,みのり)皆で集めた全力屆け
全力傳達(dá)大家所團(tuán)結(jié)的力量

(全員)もっと! (みのり,)愛(ài)を見(jiàn)せて
更加地 讓我看見(jiàn)愛(ài)

(全員)ぎゅっと (リン,みのり)握りしめた
緊緊的抓住

(みのり)天使のクローバー
天使的幸運(yùn)草

(全身全霊!MORE MORE JUMP!!
全身全霊!MORE MORE JUMP!!

(みのり)突き進(jìn)むから
我會(huì)勇往地前進(jìn)


此為翻譯練習(xí),目前我也仍還在日文學(xué)習(xí)的階段

主要目的為學(xué)習(xí)翻譯,以及供朋友參考部分地方可能有錯(cuò)誤或有瑕疵,歡迎各位能給予指教~

若要拿取翻譯,請(qǐng)附上譯者名字與出處網(wǎng)址來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯,謝謝!


創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作