ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク GTプロジェクト】Burning!!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-02 21:37:30 | 巴幣 22 | 人氣 33



作詞:DIVELA
作曲:DIVELA
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


(GSR!!)


Hey! Are You Ready?

その翼をキミが広げたのなら
so no tsubasa wo ki mi ga hiroge ta no na ra
如果你張開(kāi)了你的羽翼的話


もう止まれない
mo u tomare na i
我們已經(jīng)無(wú)法停止

何処までもさ引き離していこうぜ
doko ma de mo sa hiki hanashi te i ko u ze
不管何時(shí)都遙遙領(lǐng)先吧


Hey! Are You Ready?

今鼓動(dòng)がひとつになったんなら
ima kodou ga hi to tsu ni natta n na ra
如果我們的心跳於此刻合而為一的話


もう怯えない
mo u obie na i
我們已經(jīng)不再害怕

どんな時(shí)だって全力を出せるから
do n na toki datte zenryoku wo dase ru ka ra
不管何時(shí)我們都能使出全力的啊


真っ赤に燃える
makka ni moe ru
赤紅地熊熊燃燒著的

Shining Smile and Heart


Burning!!

魂が震える
tamashii ga furue ru
靈魂顫抖不已

地を這う重低音
chi wo hau jyuu teion
匍匐在地的重低音

鳴り響かせてゆけ
nari hibikase te yu ke
讓其響徹四周吧

Burning!!

笑顔忘れないで
egao wasure na i de
別忘記露出笑容

辛いことが何だってんだ
tsurai ko to ga nan datte n da
難受又算得了什麼呢

僕らが笑えば明日は晴れるさ
boku ra ga warae ba ashita wa hare ru sa
要是我們露出笑容的話明天便會(huì)放晴啊


(GSR!!)


Hey! Are You Ready?

キミの中の
ki mi no naka no
在你發(fā)動(dòng)

エンジンかけたら
enjin ka ke ta ra
你心中的引擎之後


さあ走り出そう
sa a hashiri dasou
來(lái)吧 飛奔而出吧

その風(fēng)をさ切り裂いて次の舞臺(tái)へ
so no kaze wo sa kiri saite tsugi no butai he
斬?cái)嗄堑里L(fēng)並前往下一個(gè)舞臺(tái)吧


真っ赤な思い
makka na omoi
純粹的想法

Shining Love and Peace


Burning!!

キミの腕を引いて
ki mi no ude wo hiite
我拉著你的手

目も瞑れない急展開(kāi)
me mo tsumure ba i kyuu tenkai
這是甚至讓人無(wú)法閉眼的突發(fā)情況

離さずついてきて
hanasazu tsu i te ki te
別放開(kāi)我的手 跟著我吧

Burning!!

歌聲を?qū)盲堡?/div>
uta goe wo todoke te
傳遞歌聲吧

蔥色のライトが揺れる
negi iro no raito ga yure ru
蔥色的燈光開(kāi)始搖晃

僕らが歌えば明日は晴れるさ
boku ra ga utae ba ashita wa hare ru sa
要是我們放聲歌唱的話明天便會(huì)放晴啊


(GSR!!)


Burning!!

魂が震える
tamashii ga furue ru
靈魂顫抖不已

地を這う重低音
chi wo hau jyuu teion
匍匐在地的重低音

鳴り響かせてゆけ
nari hibikase te yu ke
讓其響徹四周吧

Burning!!

笑顔忘れないで
egao wasure na i de
別忘記露出笑容

辛いことが何だってんだ
tsurai ko to ga nan datte n da
難受又算得了什麼呢

燃え盛る明日に
moe sakaru ashita ni
就是現(xiàn)在!跳進(jìn)

今だ!飛び込め
ima da! tobi kome
熊熊燃燒的明天吧


(GSR!!)

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作