作詞:椎名もた(ぽわぽわP)
作曲:椎名もた(ぽわぽわP)
Guitar:TEPPAN
PV:椎名もた(ぽわぽわP)
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
君が居た 君が居た
kimi ga ita kimi ga ita
你在這裡 你在這裡
それだけなんだけどさ
so re da ke na n da ke do sa
僅僅如此啊
事実が 虛像が
jijitsu ga kyozou ga
今天是事實 假象
首を絞める日だ
kubi wo shime ru hi da
勒緊我的脖子的日子
恒星の裏 恒星の裏
kousei no ura kousei no ura
在恆星背後 在恆星背後
何かを見つけた夜
nani ka wo mitsuke ta yoru
發現了什麼的日子
さよなら さよなら
sa yo na ra sa yo na ra
再見了 再見了
まだ出會ってすらいない
ma da deatte su ra i na i
我甚至尚未見到你
最初の聲を
saisyo no koe wo
在貼上
貼り付けては剝がして
hari tsuke te wa hagashi te
最一開始的聲音之後撕下來吧
君が居た言葉からそれを見つけたよ
kimi ga ita kotoba ka ra so re wo mitsuke ta yo
我是從你存在的話語中發現那東西的啊
あの日躊躇した 「I Need you」!
a no hi cyuucyo shi ta "I NEED YOU"!
那一天躊躇不已的 「I Need you」!
強くもないのに手をつないだその
tsuyoku mo na i no ni te wo tsu na i da so no
明明一點都不強大卻緊緊牽著手
罰を受けるべきさ、さあどうぞ!
batsu wo uke ru be ki sa, sa a do u zo!
應當受懲罰啊、來吧 請接受!
今確かに浮かべた頬の涙さえ
ima tashika ni ukabe ta hoo no namida sa e
就連現在確實浮現出的臉頰上的淚水
拭えずに居たよ「 I love you 」!
nugue zu ni ita yo "I LOVE YOU"!
我都沒有抹去啊「 I love you 」!
クサイ言葉並べてバツをつけては
ku sa i kotoba narabe te ba tsu wo tsu ke te wa
在陳列做作的話語並畫下叉之後
正解を探した僕たちは…
seikai wo sagashi ta boku ta chi wa...
尋找著正確解答的我們…
最初の日々を
saisyo no hibi wo
將最一開始的日子
最初からなかったことに
saisyo ka ra na katta ko to ni
當作打從一開始便沒有到來過
みすぼらしく輝く鏡見つめては
mi su bo ra shi ku kagayaku kagami mitsume te wa
在注視著難看地閃閃發光的鏡子之後
見えないココロを「I need you」!
mie na i ko ko ro wo "I NEED YOU"!
便向看不見的內心說出「I need you」!
あの日に見つけた間違いの言い訳を
a no hi ni mitsuke ta machigai no ii wake wo
來吧 就這麼順從內心地說出
心のままにさあどうぞ!
kokoro no ma ma ni sa a do u zo!
那一天發現的錯誤藉口吧!
でも確かに見つけたあの日の光は
de mo tashika ni mitsuke ta a no hi no hikari wa
但是確實發現到的那一天的光芒
ありのままの聲「I love you」!
a ri no ma ma no koe "I LOVE YOU"!
正發出了如實的聲音並說了「I love you」!
サヨナラだけが答えじゃないさと
sa yo na ra da ke ga kotae jya na i sa to
「只有再見不是答案啊」
教えてくれたあなたを繰り返す
oshie te ku re ta a na ta wo kuri kaesu
我反覆回想著你教會我的事
あなたとわたしで
a na ta to wa ta shi de
你和我一起
つながる世界を見た
tsu na ga ru sekai wo mita
注視著相連的世界
明日も 明日も
ashita mo ashita mo
明天也好 將來也罷
変わらずある君
kawarazu a ru kimi
你都將一成不變
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。