ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン】イロハニ文明開化【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-23 13:41:51 | 巴幣 1034 | 人氣 73


作詞:カラスヤサボウ
作曲:カラスヤサボウ
唄:鏡音リン

中文翻譯:月勳


何処から何時から話はおかしくなっていた?
doko ka ra itsu ka ra hanashi wa o ka shi ku natte i ta?
這個話題是從哪裡開始從何時開始變得奇怪的?

てにをは合わずの言葉が虛ろに舞っていた
te ni wo ha awazu no kotoba ga utsuro ni matte i ta
助詞不合的話語空虛在飛舞著

塞いだ耳でも確かに聞こえた
fusaida mimi de mo tashika ni kikoe ta
即使摀住雙耳也能確實聽見

「世界は間違いだらけさ」
"sekai wa machigai da ra ke sa"
「世界充滿了錯誤啊」

ーどうしようか、ねぇ?
-do u shi yo u ka, nee?
ー我們該怎麼做呢、吶?


何処から何時から話はおかしくなっていた?
doko ka ra itsu ka ra hanashi wa o ka shi ku natte i ta?
這個話題是從哪裡開始從何時開始變得奇怪的?

てにをは合わずの言葉が虛ろに舞っていた
te ni wo ha awazu no kotoba ga utsuro ni matte i ta
助詞不合的話語空虛在飛舞著

「歪んだ景色は誰かが嘯く現実さ
"yuganda keshiki wa dare ka ga usobuku genjitsu sa
「扭曲的風景是他人大言狀語的現實啊

正して見せてよあなたの描く通り」
tadashi te mise te yo a na ta no egaku toori"
指正並展現出你所描繪的那一切吧」


ヒトヨヒトヨニ人は誰も
hi to yo hi to yo ni hito wa dare mo
一夜又一夜 不管是誰

気づかずに目を閉じたまま
ki zu ka zu ni me wo toji ta ma ma
都沒有察覺而依舊緊閉著雙眼

ヒトナミニ溺れそうな毎日に
hi to na mi ni obore so u na mainichi ni
在快沉溺於人潮裡的每一天裡

何も感じなくなる前に
nani mo kanji na ku na ru mae ni
在變得感受不到一切之前


散切り頭を叩いて割れ線を踏み越えて
zangiri atama wo tataite ware sen wo fumi koe te
敲打披頭散髮的腦袋並跨越破裂的分界線吧

紋切り型の時代に放て閃光弾
mon kiri gata no jidai ni hanate senkou dan
向千篇一律的時代投射閃光彈吧

間違いだらけの世界が回りだすその前に
machigai da ra ke no sekai ga mawari da su so no mae ni
在充滿錯誤的世界開始轉動之前

文明開化の音を鳴らせ
bunmei kaika no oto wo narase
響起文明開化的音色吧

ー少年少女よ さぁ、時は來た
-syounen syoujyo yo     saa, toki wa kita
ー少年少女啊 來吧、時機已經到來


ヒトヨヒトヨニ人は誰も
hi to yo hi to yo ni hito wa dare mo
一夜又一夜 不管是誰

気づかずに目を閉じたまま
ki zu ka zu ni me wo toji ta ma ma
都沒有察覺而依舊緊閉著雙眼

ヒトナミニ溺れそうな毎日に
hi to na mi ni obore so u na mainichi ni
在快沉溺於人潮裡的每一天裡

何も感じなくなる前に
nani mo kanji na ku na ru mae ni
在變得感受不到一切之前


散切り頭を叩いて割れ線を踏み越えて
zan giri atama wo tataite ware sen wo fumi koe te
敲打披頭散髮的腦袋並跨越破裂的分界線吧

紋切り型の時代に放て閃光弾
mon kiri gata no jidai ni hanate senkou dan
向千篇一律的時代投射閃光彈吧

最後通牒つきつけられた世界の前で
saigo tsuucyou tsu ki tsu ke ra re ta sekai no mae de
在被下最後通牒的世界面前

文明開化の音を鳴らせ
bunmei kaika no oto wo narase
響起文明開化的音色吧

喧騒さえも飲み込んで
kensou sa e mo nomi konde
甚至吞沒那吵雜聲吧


散切り頭を叩いて割れ線を踏み越えて
zan giri atama wo tataite ware sen wo fumi koe te
敲打披頭散髮的腦袋並跨越破裂的分界線吧

紋切り型の時代に放て閃光弾
mon kiri kata no jidai ni hanate senkou dan
向千篇一律的時代投射閃光彈吧

間違いだらけの世界が回りだすその前に
machigai da ra ke no sekai ga mawari da su so no mae ni
在充滿錯誤的世界開始轉動之前

文明開化の音を鳴らせ
bunmei kaika no oto wo narase
響起文明開化的音色吧

ー少年少女よ さぁ、時は來た
-syounen syoujyo yo     saa, toki wa kita
ー少年少女啊 來吧、時機已經到來

-

ヒトヨヒトヨニ人:一夜一夜に人見ごろ。意旨二的平方根。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

人生最爽的事莫過於此
感謝翻譯!這真是非常快速和有效率,謝謝。
2024-12-23 16:31:12
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作