ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン】タイガーランペイジ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-27 13:35:25 | 巴幣 22 | 人氣 19


作詞:sasakure.UK
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK
PV:sta
唄:鏡音リン

中文翻譯:月勳


此処から逃げたい?逃げだせない?
koko ka ra nige ta i? nige da se na i?
你想逃離這裡?你無法逃離這裡?

何処から正しい?正しくない?
doko ka ra tadashi i? tadashi ku na i?
從哪裡開始才是正確的?不正確的?

誰の規(guī)則だ 煩いホーム?ワーク
dare no kisoku da     urusai ho-mu wa-ku
這是誰的規(guī)定啊 煩人的家庭作業(yè)

退屈だらけの 間違い探し
taikutsu da ra ke no     machigai sagashi
充滿無趣的 尋找錯誤


降り注ぐ月の中ずっと己(おれ)は
furi sosogu tsuki no naka zutto ore wa
一直待在了灑落光芒的月亮裡的我

明日の不安だけ 抱えていた
ashita no fuan da ke     kakae te i ta
只心懷著 對於明天的不安

安定という名の未來建設(shè)は
antei to i u na no mirai kensetsu wa
名為穩(wěn)定的未來建設(shè)

スキャンダル諸共崩れ去った
sukyandaru moro tomo kuzure satta
和醜聞一起分崩離析


嗚呼 抜け出せない日常連鎖を
aa     nuke dase na i nichijyou rensa wo
啊啊 我無法從這種日常連鎖中脫身而出

噛み切れば善いさ 矩(のり)を踰(こ)えて
kami kire ba yoi sa     nori wo koe te
只要咬斷就好了啊 逾越規(guī)矩吧


次世代未聞の相対性ランペイジ
jisedai mimon no soutai sei ranpeiji
前所未聞的相對性到處暴走

不快指數(shù)はなべて急上昇
fukai shisuu wa na be te kyuu jyousyou
所有的不快指數(shù)都開始急速上昇

脳天中樞目掛けて集中砲牙(しゅうちゅうほうか)
nouten cyuusuu megake te syuucyuu houka
以頭頂中樞為目標(biāo)集中砲牙

新人類未開拓のショウ?ケイス
shin jinrui mikaitaku no syou keisu
新人類尚未開拓的展示櫃


戦闘不能なんて理解不能ランゲイジ
sentou funou na n te rikai funou rangeiji
無法戰(zhàn)鬥什麼的 是我無法理解的話語

試行錯誤さQの有効活用
shikou sakugo sa Q no yuukou katsuyou
不斷摸索吧Q的有效活用

緊急事態(tài)到來 招雷狂瀾怒濤(きょうらんどとう)
kinkyuu jitai tourai     syourai kyouran dotou
緊急事態(tài)到來 喚雷狂瀾怒濤

完全體未満の最猛虎プログラム
kanzen tai miman no sai mouko puroguramu
尚未成熟的最強(qiáng)猛虎程式


ヒトとの接點を恐れて己(おれ)は
hi to to no setten wo osore te ore wa
恐懼與他人接觸的我

ケモノと為る道を撰んで居た
ke mo no to naru michi wo erande ita
選擇了成為野獸的路

在るのは臆病な自尊心か?
aru no wa okubyou na jisonshin ka?
我所擁有的是膽怯的自尊心嗎?

はたまた尊大な羞恥心か?
ha ta ma ta sondai na syuuchi shin ka?
又或者是自大的羞恥心呢?


気高く在りたいと想う事が
kedakaku ari ta i to omou koto ga
渴望高潔的心

是(これ)ほど常色(じょうしき)を引き離すか
kore ho do jyoushiki wo hiki hanasu ka
竟會如此遠(yuǎn)離世俗的色彩嗎

偶(たま)たま狂疾(きょうしつ)に因(よ)りて 殊類(しゅるい)と成(な)り
tama ta ma kyoushitsu ni yori te     syurui to nari
我偶然因為瘋狂的病癥 而成為異類

長嘯(ちょうしょう)を成さずして 但(た)だ口皐(こう)を成す
cyousyou wo nasazu shi te     tada kou wo nasu
未曾發(fā)出長嘯 僅僅化為無聲的哀嚎


陰りゆく月 靜寂なるに
kageri yu ku tsuki     seijyaku na ru ni
陰暗漸增的月亮 在寂靜中佇立

嗚呼、己(おれ)の中の高慢さえも
aa, ore no naka no kouman sa e mo
啊啊、就連我心中的傲慢也


次世代未聞の相対性ランペイジ
jisedai mimon no soutai sei ranpeiji
前所未聞的相對性到處暴走

限界なき限界すべて呑み込んで
genkai na ki genkai su be te nomi konde
忍受所有沒有極限的極限吧

仰天急襲(ぎょうてんきゅうしゅう)仕掛けて空宙(くうちゅう)分解
gyouten kyuusyuu shikake te kuucyuu bunkai
在仰天突襲之後 於空中四分五裂

新人類未発達(dá)のショウ?タイム
shin jinrui mi hattatsu no syou taimu
新人類尚未熟悉的表演時間


透過(とうか)誇大(こだい)妄想と幻想的サーヴェッジ
touka kodai moutou to gensou teki sa-vejji
透過誇大妄想與幻想性的野蠻人

正解なき正解すべて呑み込んで
seikai na ki seikai su be te nomi konde
忍受所有沒有正確答案的正確答案吧

存在自體否定さえ超重力肯定
sonzai jitai hitei sa e cyou jyuuryoku koutei
即使是對存在本身的否定 也在超重力下得到肯定

理性は抗咆哮(こうほうこう)に消ゆ
risei wa kou houkou ni kiyu
理性在抗咆哮中消失


數(shù)え切れない將來像も
kazoe kire na i syourai zou mo
無法數(shù)盡的未來模樣也好

正気が気でない狀態(tài)異常も
syouki ga ki de na i jyoutai ijyou mo
失去理智的異常狀態(tài)也罷

ひた奪い捨て走り出した
hi ta ubai sute hashiri dashi ta
我都毫不猶豫地奪走並丟棄 接著奔跑起來

猛虎(もうこ)の意思はもう自我さえ噛み切ってしまったのか?
mouko no ishi wa mo u jiga sa e kami kitte shi matta no ka?
猛虎的意志是否已經(jīng)連自我都咬斷了呢?


次世代未聞の相対性ランペイジ
jisedai mimon no soutai sei ranpeiji
前所未聞的相對性到處暴走

不快指數(shù)はなべて急上昇
fukai shisuu wa na be te kyuu jyousyou
所有的不快指數(shù)都開始急速上昇

脳天中樞目掛けて集中砲牙(しゅうちゅうほうか)
nouten cyuusuu megake te syuucyuu houka
以頭頂中樞為目標(biāo)集中砲牙

新人類未開拓のショウ?ケイス
shin jinrui mikaitaku no syou keisu
新人類尚未開拓的展示櫃


次世代未聞の相対性ランペイジ
jisedai mimon no soutai sei ranpeiji
前所未聞的相對性到處暴走

限界なき限界すべて呑み込んで
genkai na ki genkai su be te nomi konde
忍受所有沒有極限的極限吧

仰天急襲(ぎょうてんきゅうしゅう)仕掛けて空宙(くうちゅう)分解
gyouten kyuusyuu shikake te kucyuu bunkai
在仰天突襲之後 於空中四分五裂

新人類未発達(dá)のショウ?タイム
shin jinrui mi hattatsu no syou taimu
新人類尚未熟悉的表演時間


次世代未聞の相対性ランペイジ
jisedai mimon no soutai sei ranpeiji
前所未聞的相對性到處暴走

正解なき正解すべて呑み込んで
seikai na ki seikai su be te nomi konde
忍受所有沒有正確答案的正確答案吧

存在自體否定さえ超重力肯定
sonzai jitai hitei sa e cyou jyuuryoku koutei
即使是對存在本身的否定 也在超重力下得到肯定

理性は抗咆哮(こうほうこう)に消ゆ
risei wa kou houkou ni kiyu
理性在抗咆哮中消失


但(た)だ口皐(こう)を成すのみ
tada kou wo nasu no mi
只是口頭上說說罷了

幻日(げんじつ)を刺し込めて―
genjitsu wo sashi kome te-
刺穿幻日―

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作