ETH官方钱包

前往
大廳
主題

弱蟲モンブラン 中日歌詞(附五十音)GUMI

夏川京香 | 2024-10-20 14:24:56 | 巴幣 0 | 人氣 12








Music:DECO*27





ありったけの想(おも)いは
將所有的念想組織

これだけの言葉(ことば)に
僅僅是這樣單薄的話語

愛(あい)したけど重(おも)いわ
明明只是愛情 卻如此沉重

それだけのことなの?
所謂愛慕 就是如此嗎?

愛(あい)したのは誰(だれ)だっけ?
被愛上的 究竟是誰

アレほどの時間(じかん)が
自從那之後的 時光

消(き)えて、見(み)えなくなった
漸漸消逝 再也看不見

まだ觸(ふ)れてるハズなのに
明明還能碰觸到的啊

忘(わす)れてしまえば 消える反照(はんしょう)
如果被遺忘於心 那回憶依舊迴光返照

本當(dāng)(ほんとう)だって良(い)いと思(おも)えないの
其實我並不覺得好啊

アタシはまだ弱(よわ)い蟲(むし)
我依舊是這樣懦弱的膽小鬼

コントラクト會議(かいぎ)
即便在那最終的契約會議上

アタシはまたキミの中(なか)に墮(お)ちていくの
我依然在你體內(nèi) 漸漸墮落

ありったけの想(おも)いは
將所有的念想組織

これだけの言葉(ことば)に
僅僅是這樣單薄的話語

愛(あい)したけど重(おも)いわ
明明只是愛情 卻如此沉重

それだけのことなの?
所謂愛慕 就是如此嗎?

愛(あい)したのは誰(だれ)だっけ?
被愛上的 究竟是誰

アレほどの時間(じかん)が
自從那之後的 時光

消(き)えて、見(み)えなくなった
漸漸消逝 再也看不見

まだ觸(ふ)れてるハズなのに
明明還能碰觸到的啊

麻酔(ますい)をかけてよ 火照(ほて)る內(nèi)聲(ないしょう)
麻醉拔出感知 被業(yè)火照亮的暗地之聲

本當(dāng)(ほんとう)だって良(い)いよ 戻(もど)れないの
其實真的沒關(guān)係啊 既然無法在回頭

アタシはまた怖(こわ)くなる
我依然感到畏懼不已

モンブランは甘味(かんみ)
蒙布朗 如此甜蜜

裸足(はたし)のまま その甘(あま)さに溺(おぼ)れたいの
渴望赤著腳 就這樣沉溺於此刻的甜美

想天(そうま)キミがいる
在那妄想中藍天你

淘汰(とうた)消(き)えていく
漸漸淘汰殆盡

もうアタシはキミに伝(つた)えられない
我再也無法 傳達給你了

「君(きみ)が死(し)ねばいいよ 今(いま)すぐに」
你如果能死掉該有多好 就是此刻

本當(dāng)(ほんとう)だって良(い)いと思(おも)えないの
其實我並不覺得好啊

アタシはまだ弱(よわ)い蟲(むし)
我依舊是這樣懦弱的膽小鬼

コントラクト會議(かいぎ)
即便在那最終的契約會議上

アタシはまたキミの中(なか)に墮(お)ちていくの
我依然在你體內(nèi) 漸漸墮落

本當(dāng)(ほんとう)だって良(い)いと思(おも)いながら
如果真的覺得無所謂的話

「噓(うそ)であって」と願(ねが)うのは
我希望這一切都是一場謊言啊

弾(はじ)き墮(だ)した結(jié)果(けっか)
反彈墜落後的結(jié)果

アタシがまだ弱蟲(よわむし)モンブラン
我依舊還是那膽小鬼蒙布朗啊

だったから
所以說

君(きみ)が入(はい)ってる 繰(く)り返(かえ)し果(は)てる
你進來了 在那反覆循環(huán)的結(jié)果後

それに応(こた)えよと アタシは喘(あえ)ぐの
對此做出回應(yīng)吧 如此心想 我喘息著





有錯可勘誤!

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作