ETH官方钱包

前往
大廳
主題

てらてら中日歌詞(附五十音)Leo/need 初音ミク

夏川京香 | 2024-10-19 18:38:46 | 巴幣 2 | 人氣 12

原版







Music:和田たけあき




ありふれた言葉(ことば)に乗(の)っかってら
如果順應那陳腔濫調的話語

盜(ぬす)んだ言葉(ことば)に乗(の)っかってら
若是吐出了被竊走的語句

シンクロナイズしちゃったらあたし行方(いかた)知(し)れずだ
要是變得同流合污  連自己的去向都會迷失其中

おぼつかいないねいつだって
一直以來都是一副好人樣呢

踏(ふ)み外(はず)してる何度(なんど)も
只要跨過了那條線

毎回(まいかい)こんがらがった頭固(あたまこ)まるんだ
不管幾次  腦海都僵住無法思考

嫌(きら)われたくないからね
畢竟不想被討厭嘛

ようやく取(と)り戻(もど)したんだ
總算挽回了卑微的自尊

シャバの空気(くうき)愛(あい)しくて
深愛著那浸淫於世俗的空氣

なんか疑(うたが)い方(かた)も忘(わす)れかけていた
好像連懷疑的選項都遺忘一般

そんな毎日(まいにち)はどうだい?
那樣的每天如何啊?

いないいないいない!
不存在 不存在 不存在!

あたしがいないよ
在那其中  沒有我的靈魂!

またしてもいないよ ねえ
我仍然一無所知 吶

高(たか)い高(たか)い場所(ばしょ)からブレブレの夢(ゆめ)を見(み)る
在那最高點的境界  浮沉於柔軟的幻夢

それもどうだろう
你覺得如何呢?

ありふれた言葉(ことば)に乗(の)っかってら
如果順應那陳腔濫調的話語

盜(ぬす)んだ言葉(ことば)に乗(の)っかってら
若是吐出了被竊走的語句

レビューサイトの星(ほし)の數(かず)で夢(ゆめ)を語(かた)らないで
細數評論網站上的繁星  別對我的夢想七嘴八舌啊!

余計(よけい)なものまで乗(の)っかってら
如果連那多餘的閒事都投入其中

いらない! あたしそんなんなら
不需要!如果我變成那樣

シンクロナイズしちゃったらあたし行方(いかた)知(し)れずだ
要是變得同流合污  連自己的去向都會迷失其中

あ~あ
啊~啊

細(ほそ)く引(ひ)かれた白線(しろせん)を
那細長牽起的白線

踏(ふ)み外(はず)したらエンドロール
跨出界線  迎來的末路途窮

當然(とうせん)殘機(ざんき)はたったひとつで走るんだ
即便機會渺茫  也只能繼續奔跑

次(つき)は二度(にど)と無(な)いからね
下次可就沒有退路了喔

ってそんな狂(く)った常識(じょうし)も
那樣瘋狂危險的嘗試也好

それすらも愛(いと)しくて
我也深深愛著

なんか自分(じぶん)自身(じしん)を縛(しば)り付(つ)けていた
為何要將自己束縛起來呢?

アイデンティティは崩壊(ほうかい)!
人格自我崩壞!

キライキライキライになりたくないよ
我不想變的悲觀厭世啦

あたし自身(じしん)も世界(せかい)も
我自身也好  這世界也罷

期待(きたい)したいのはただ
能寄與期待的

今(いま)ここで鳴(な)らす音(おと)
只有現在

だけでいいでしょ
真正響徹此刻的絢爛音符

ありふれた言葉(ことば)に乗(の)っかってら
如果順應那陳腔濫調的話語

成層圏(せいそうけん)超(こ)えられるんかな?
要不要就此超過平流層呢?

正義(せいぎ)は常(つね)にノスタルジアだから疑(うたが)わしいよね
正義總是伴隨懷舊  讓人起疑

神様(かみさま)の二次(にじ)創作(そうさく)かな
大概是神明大人的二次創作吧

要(い)らない! あたしそんなんなら
不需要!如果變成那樣

オリジナルになれないんなら
若無法成為獨一無二的原創作品

あたししょうもないヤツでもいいわ
讓我成為無可救藥的廢物  也無所謂了

愛(あい)されたいあいあいなら踏(ふ)み外(はず)して
如果深愛著  就跨越束縛

誰(だれ)もいないないない場所(ばしょ)で歌(うた)おうぜ
在杳無人跡的境界  盡情高歌吧

今更(いまさら)散々(さんざん)擦(こす)すられてはまんまるの正解(せいかい)みたいな世界(せかい)を
現在看來 那被磨得圓滑  宛如正解的世界

高(たか)い高(たか)い場所(ばしょ)にさ大切(たいせつ)に飾(かざ)ってる
在那於最高點的境界  以珍視之物妝點

それもどうだろう
你覺得如何呢?

ありふれた言葉(ことば)に乗(の)っかってら
如果順應那陳腔濫調的話語

盜(ぬす)んだ言葉(ことば)に乗(の)っかってら
若是吐出了被竊走的語句

果(は)てしないだけの場所(ばしょ)でなんか見(み)つかりましたか?
你在那無止境的歸宿中  找到了什麼呢?

余計(よけい)なものまで乗(の)っかってら
如果連那多餘的閒事都投入其中

いらない! あたしそんなんなら
不需要!如果我變成那樣

シンクロナイズしちゃったらあたし行方(いかた)知(し)れずだ
要是變得同流合污  連自己的去向都會迷失其中






有錯可勘誤!

創作回應

相關創作

更多創作