作詞:りりあ。
作曲:りりあ。
編曲:羽生まゐご
あんたなんてどうでもいい
全然好きじゃないのに
好きなはずなんてないのに
言葉も視線も仕草も
- 你怎麼樣我都沒關係
- 明明完全就不喜歡你
- 明明應該不會喜歡你
- 但你的話語 視線 舉止
全部気になっちゃう
ほんとの気持ちがわからない
それでもふと思い出すのは
茜色した笑顔
- 全都吸引我的注意
- 已經不知道我真實的感情
- 即便如此突然回想起來的
- 那茜色的笑容
ムカつくよね何故か
あんたからの言葉が
わたしの心を惑わせるの
- 內心不知道為什麼覺得火大
- 從你口中說出的話語
- 讓我的內心心生疑惑
前言撤回
あなたなんて興味ない
これ以上知りたくない
- 撤回前言
- 你什麼我根本沒興趣
- 不想再更了解你
好きじゃないはず
嫌われたくない
ほっとけないの
- 本來應該是不喜歡你
- 但卻不想要被你討厭
- 不能丟下你獨自一人
単純明快
あんたなんて興味ない
ふりをしているだけ
わたしだけに優しいのは
ずるいよ…ずるいよ
- 對單純明快的你
- 根本沒興趣
- 就只是裝樣子罷了
- 只對我一人的溫柔
- 太狡猾了...太狡猾了
あんたなんてどうでもいい
一緒にいると疲れるし
って思っていたはずなのに
あぁなんでこうなるの?
- 你怎麼樣我都沒關係
- 跟你在一起很累人
- 我本來是這樣想的
- 啊啊 為什麼會變成這樣呢?
気付いてるのほんとは
ムカつくも嬉しいも
あんたとだからいいって思うの
- 你注意著我 其實
- 既火大又高興
- 只要跟你在一起就沒關係
わたしのこと好きなんでしょ?
笑うと可愛いなんて
言っといて
ほっといて!
- 你喜歡我對吧?
- 你笑的話就很可愛
- 說出這樣的話
- 別管我啊!
天真爛漫な
あんたじゃなきゃが意味ない
もっともっと知りたいの
- 不是天真爛漫的你
- 就沒有任何意義在
- 我想更加更加了解你
好きじゃないとか
強がっちゃうのは
觸れていたいのは
- 不喜歡什麼的
- 就只是在逞強
- 但我卻想觸碰
単純明快
あんたなんて興味ない
ふりをしているだけ
わたしだけを見ていてよ
好きだよ 好きだよ 好きだよ
- 對單純明快的你
- 根本沒興趣
- 就只是裝樣子罷了
- 要只注視我一個人
- 喜歡你 喜歡你 我喜歡你