ETH官方钱包

前往
大廳
主題

青染 - 缶缶 feat.ナツノセ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-10-13 00:04:04 | 巴幣 102 | 人氣 19


作曲&作詞 : ナツノセ

バス停近くの歩道橋で
水の中に浮かぶ飛行船
手を伸ばしても屆かなくて
落ちる水が不意にぼやかして
雨に打たれて泣きじゃくる僕の聲が
馬鹿に思えた全てはないものねだり
聲にならない聲を出す君の姿が
心に響き始めた
  • 靠離公車站附近的天橋
  • 在水面上浮現(xiàn)的飛行船
  • 縱使伸出雙手依舊觸不可及
  • 落下的雨水突然曖昧不明
  • 當我被雨淋濕時我的哭聲
  • 認為一切都是徒勞 只是在乞求不存在的事物
  • 發(fā)出無法成聲想法的你的姿態(tài)
  • 在我的心裡開始產(chǎn)生共鳴
青い壁のカレンダー 捨てることもなく立て掛けていた
さよならと君は泣いていた わけもなく
  • 青澀牆壁的日曆 不曾被丟棄高掛牆上
  • 你毫無理由地哭喊著離別
夏の世界が 僕をさらって
君が歌って 僕を救った
蟬のバラード 音のパレット
綺麗事すらも愛しいの
夏の匂いが 聲を枯らして
君のギターで青く染まった
ボロのカセット 揺らぐ
君が弾く音も美しい
からね
  • 夏日世界將我抓走
  • 你放聲歌唱拯救了我
  • 蟬鳴的童謠 音樂的調(diào)色盤
  • 就連冠冕堂皇督深愛的
  • 夏日氣息 都讓我聲嘶力竭
  • 用你的吉他染上青春氣息
  • 破舊的卡帶 落下的彗星
  • 你彈奏的音樂也十分美麗
  • 所以啊
まるで魔法みたい そういう僕に
君はおどけて笑い出して
一言呟いたんだ
『ねえ持ち上げすぎだよ』と
  • 這對我來說彷彿就是魔法般
  • 你開始俏皮地露出笑容
  • 輕聲低語
  • 「你帶太多行李了」
君の事ばかり
染まる雨上がり
秋の病み上がり
昔の記憶に
すがるこの僕に
意味も価値も何もないんだ
どうか雨よ止んでおくれ
  • 腦海盡是你的事情
  • 浸染色彩的雨過天晴
  • 秋天的大病初癒
  • 在往昔的記憶裡
  • 所執(zhí)著的我自己
  • 沒有任何意義價值在
  • 還請停下我心中的大雨
『君の唄で 君の音で 世界を救ってくれ』だなんて大袈裟すぎたかもね笑
それもいいよね
  • 「你用你的話語 你的歌聲 拯救了我的世界」雖然你可能因為太誇張而笑
  • 但這樣也沒關(guān)係
夏の世界が 僕をさらって
君が歌って 僕を救った
蟬のバラード 音のパレット
綺麗事すらも愛しいの
夏の匂いが 聲を枯らして
君のギターで青く染まった
ボロのカセット 揺らぐコメット
君だけがずっと好きだから
嗚呼
  • 夏日世界將我抓走
  • 你放聲歌唱拯救了我
  • 蟬鳴的童謠 音樂的調(diào)色盤
  • 就連冠冕堂皇督深愛的
  • 夏日氣息 都讓我聲嘶力竭
  • 用你的吉他染上青春氣息
  • 破舊的卡帶 落下的彗星
  • 這世界我會一直深愛你直到永遠
  • 啊啊
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

翰翰忠實粉絲
https://im.bahamut.com.tw/sticker/3/16.png https://im.bahamut.com.tw/sticker/3/10.png https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/20.png
2024-10-13 00:26:07
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-13 00:57:30

更多創(chuàng)作