ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【楠木ともり】紛い者【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-12 12:51:04 | 巴幣 222 | 人氣 29


作詞:TOOBOE
作曲:TOOBOE
唄:楠木ともり

中文翻譯:月勳


理屈っぽい言葉を吐いて
rikutsuppoi kotoba wo haite
我吐出了像是歪理般的話語

今日も笑顔のステージは
kyou mo egao no sute-ji wa
今天充滿笑容的舞臺

何だか眩しくて夢を見ているみたい
nan da ka mabushi ku te yume wo mite i ru mi ta i
總覺得看起來也十分耀眼 就好像在做夢一樣


愛されましたと嘯いてみても
ai sa re ma shi ta to usobuite mi te mo
即使我試著義正嚴辭地說道我被他人深愛

私はどうやら 変わらないみたい
watashi wa do u ya ra     kawarana i mi ta i
但我似乎 不會有所改變


限界曬し合って行こうね
genkai sarashi atte ikou ne
讓我們互相暴露出彼此的極限吧

お互いの芝居 騙されてみたいね
atagai no shibai     damasare te mi ta i na
就像是被彼此的演技 給欺騙了一樣

天才まがいの拘りだけ
tensai ma ga i no kodawari da ke
只願不會失去

亡くさない様に眠れ
nakusana i you ni nemure
像天才般的執(zhí)著一樣睡去吧


毎夜 布団に包まって死ぬまで怯えてる
maiyo     futon ni kurumatte shinu ma de obie te ru
每晚 我都裹在了棉被裡 至死為止都在膽怯著

どうせ似た者同士の與太話でしょう
do u se nita mono doushi no yota banashi de syou
反正這也是相似之人的閒聊對吧

フェイントかました偽物の太陽
feinto ka ma shi ta nise mono no taiyou
施展了詭計的虛假太陽

私を焼き盡くしてくれ
watashi wo yaki tsukushi te ku re
將我燃燒殆盡吧


限界曬し合って行こうね
genkai sarashi atte ikou ne
讓我們互相暴露出彼此的極限吧

お互いの芝居 騙されてみたいね
otagai no shibai     damasare te mi ta i ne
就像是被彼此的演技 給欺騙了一樣

天才まがいの拘りだけ
tensai ma ga i no kodawari da ke
只願不會失去

亡くさない様に眠れ
nakusana i you ni nemure
像天才般的執(zhí)著一樣睡去吧


それはきっと 華やかで
so re wa kitto     hanayaka de
那一定 十分華美

惑わされ 終いにはサヨナラ
madowasare     shimai ni wa sa yo na ra
就這麼被迷惑 並在最後告別一切吧

それはきっと 華やかで
so re wa kitto     hanayaka de
那一定 十分華美

惑わされ 終いにはサヨナラ
madowasare     shimai ni wa sa yo na ra
就這麼被迷惑 並在最後告別一切吧


奪い合って 化かしあって
ubai atte     bakashi atte
掠奪彼此 欺騙彼此

出來上がった 可哀想な
deki agatta     kawaisou na
我真想把這個

私なんて売り飛ばしたいわ
watashi na n te uri tobashi ta i wa
可憐的自己賣掉呢


孤獨だってバーゲンセール
kodoku datte ba-gen se-ru
就連孤獨也正在廉價出售

くだらないね お手頃に
ku da ra na i ne     ote goro ni
還真是無趣呢 我將會以合理的價格

貴方のお手元へとどうぞ
anata no ote moto he to do u zo
送到你的手中


限界曬し合って行こうね
genkai sarashi atte ikou ne
讓我們互相暴露出彼此的極限吧

お互いの芝居 騙されてみたいね
otagai no shibai     damasare te mi ta i ne
就像是被彼此的演技 給欺騙了一樣

天才まがいの拘りだけ
tensai ma ga i no kodawari da ke
只願不會失去

亡くさない様に眠れ
nakusana i you ni nemure
像天才般的執(zhí)著一樣睡去吧


簡単に言ってくれるわ 簡単に言ってくれるわ
kantan ni itte ku re ru wa     kantan ni itte ku re ru wa
你說得真是簡單呢 你說得真是簡單呢

どうしたって もう後戻りできないわ
do u shi tatte     mo u ato modori de ki na i wa
不管怎麼做 我都已經(jīng)無法回頭了啊

天才まがいの拘りだけ
tensai ma ga i no kodawari da ke
只願不會失去

亡くさない様に眠れ
nakusana i you ni nemure
像天才般的執(zhí)著一樣睡去吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作