ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】完成【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-11 21:49:17 | 巴幣 24 | 人氣 85


作詞:巡巡
作曲:巡巡
PV:052?巡巡
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


此処は止まった世界
koko wa tomatta sekai
在這裡停止了的世界

失われたみたい
ushinaware ta mi ta i
就像是失去了一切

でも誰も気にする事すら無いみたい
de mo dare mo ki ni su ru koto su ra nai mi ta i
但似乎沒有人在乎這件事呢

故に此処が完成された世界
yue ni koko ga kansei sa re ta sekai
因此這裡是個已經完成的世界


何時しか獨り 時は過ぎ去り
itsu shi ka hitori     toki wa sugi sari
我不知不覺變得孤單一人 時間流逝而過

思い出せる物も少なくなり
omoi dase ru mono mo sukunaku na ri
我能想起的事物變得越來越少

交わした契も忘れてたり
kawashi ta chigiri mo wasure te ta ri
甚至也遺忘了我們之間所定下的契約

変わってしまったようだ
kawatte shi matta yo u da
我似乎已經改變了呢

無意味な學びに
muimi na manabi ni
在無意義的學習中

意味を見出した気になった驕った出來損ない
imi wo miidashi ta ki ni natta hokotta deki sokonai
自以為找到了意義的驕傲的失敗者

そんな僕はもう生きる価値も無いのさ
so n na boku wa mo u iki ru kachi mo nai no sa
那樣子的我已經沒有活著的價值了啊


今際の際に誰もが身勝手
imawa no kiwa ni dare mo ga migatte
在臨終之際所有人都顯得自私

其れじゃ駄目だってと言えればいい
sore jya dame datte to ie re ba i i ga
雖然我只要能說「這樣下去的話是不行的啊」的話就好了

お前らの頭はちっとも冴えないし
omae ra no atama wa chitto mo sae na i shi
但你們的腦袋卻一點都不靈光

口は利かないし耳も貸さないし
kuchi wa kikanai shi mimi mo kasanai shi
嘴也不甜 也不聽人說話

鼻も目も手の感覚も分かんなくて
hana mo me mo te no kankaku mo wakanna ku te
甚至不明白鼻子眼睛雙手的感覺

日に日に開いていく差が
hi ni hi ni aite i ku sa ga
而導致我們之間的差異日益擴大


巡り巡って結ばれるんだ
meguri megutte musubare ru n da
經過一輪又一輪的循環後 我們將會相連

結局僕は嗚呼嫌々って唯
kekkyoku boku wa aa iyaiyatte tada
結果我啊 啊啊 還是只是一味地說著「討厭」

埋もれた聲を荒らげてる
umore ta koe wo ararage te ru
並在掩埋的聲音中大聲呼喊

目眩く時代に
me kurumeku jidai ni
我不明白我到底想在

何がしたいか分からないんだ
nani ga shi ta i ka wakarana i n da
這個讓人頭暈眼花的時代裡做些什麼啊

ライフ失って嗚呼嫌々ってまた
raifu ushinatte aa iyaiyatte ma ta
失去生命 啊啊 再次說著「討厭」

語り語っても意味は無い
katari katatte mo imi wa nai
不管再怎麼講述也毫無意義

灰汁が出るだけ
aku ga deru da ke
只會出現雜質罷了


合図を待って何千年?
aizu wo matte nan zen nen?
我已經等待信號幾千年了呢?

溜まるヘイトは今日も人間へ
tamaru heito wa kyou mo ningen he
我所累積的厭惡今天也向人類傾倒了過去

賛美の聲は無いんだって
sanbi no koe wa nai n datte
「這裡根本沒有任何讚美啊」

創り上げてきた結末もアイロニー
tsukuri age te ki ta ketsu matsu mo aironi-
就連我所創造而出的結局也是冷嘲熱諷

繰り返される起承転
kuri kaesare ru kisyouten
不斷重複著的起承轉合

たった一人で何が出來るんだ
tatta hitori de nani ga deki ru n da
獨自一人是能做到什麼啊

敵しか居ない此の世界に
teki shi ka inai ko no sekai ni
我想在這個充滿敵人的世界裡

欠けてる愛を埋めたかった
kake te ru ai wo ume ta katta
掩埋有所缺陷的愛


此処は止まった世界
koko wa tomatta sekai
在這裡停止了的世界

失われたみたい
ushinaware ta mi ta i
就像是失去了一切

でも誰も気にする事すら無いみたい
de mo dare mo ki ni su ru koto su ra nai mi ta i
但似乎沒有人在乎這件事呢

此の世は噓にまみれ
ko no yo wa uso ni ma mi re
這個世界充滿了謊言

軈て本當の歴史として記憶に刻まれるんだ
yagate hontou no rekishiki to shi te kioku ni kizamare ru n da
終將作為真正的歷史被刻畫在記憶當中


巡り巡って結ばれるんだ
meguri megutte musubare ru n da
經過一輪又一輪的循環後 我們將會相連

結局僕は嗚呼嫌々ってただ
kekkyoku boku wa aa iyaiyatte ta da
結果我啊 啊啊 還是只是一味地說著「討厭」

埋もれた聲を荒らげてる
umore ta koe wo ararage te ru
並在掩埋的聲音中大聲呼喊

目眩く時代に
me kurumeku jidai ni
我不明白我到底想在

何がしたいか分からないんだ
nani ga shi ta i ka wakarana i n da
這個讓人頭暈眼花的時代裡做些什麼啊

ライフ失って嗚呼嫌々ってまた
raifu ushinatte aa iyaiyatte ma ta
失去生命 啊啊 再次說著「討厭」

語り語っても意味は無い
katari katatte mo imi wa nai
不管再怎麼講述也毫無意義

灰汁が出るだけ
aku ga deru da ke
只會出現雜質罷了


合図を待って何千年?
aizu wo matte nan zen nen?
我已經等待信號幾千年了呢?

溜まるヘイトは今日も人間へ
tamaru heito wa kyou mo ningen he
我所累積的厭惡今天也向人類傾倒了過去

賛美の聲は無いんだって
sanbi no koe wa nai n datte
「這裡根本沒有任何讚美啊」

創り上げてきた結末もアイロニー
tsukuri age te ki ta ketsu matsu mo aironi-
就連我所創造而出的結局也是冷嘲熱諷

繰り返される起承転
kuri kaesare ru kisyouten
不斷重複著的起承轉合

たった一人で何が出來るんだ
tatta hitori de nani ga deki ru n da
獨自一人是能做到什麼啊

敵しか居ない此の世界に
teki shi ka inai ko no sekai ni
我想在這個充滿敵人的世界裡

欠けてる愛を埋めたかった
kake te ru ai wo ume ta katta
掩埋有所缺陷的愛

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作