ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】新世【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-11 12:45:31 | 巴幣 22 | 人氣 25


作詞:巡巡
作曲:巡巡
PV:052?巡巡
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


楽しいなあんな風になりたいな
tanoshi i na a n na fuu ni na ri ta i na
真快樂呢 我真想變成那副模樣呢

きっと僕ら何も違わない
kitto boku ra nani mo chigawana i
我們之間一定沒有任何差異

心地いいなあんなこともしたいな
kokochi i i na a n na ko to mo shi ta i na
真是舒服呢 我也想做做看那種事情呢

もっと自由で在りたい
motto jiyuu de ari ta i
我想變得更加自由

「可笑しいな」そんな言葉はナンセンス
"okashi i na" so n na kotoba wa nansensu
「真是可笑」那種詞彙根本毫無意義

だって其れが在るべき姿
datte sore ga aru be ki sugata
因為那便是我應當存在的姿態

優しいに溺れて窒息死
yasashi i ni obore te chissoku shi
沉溺於溫柔之中並窒息死亡

なんて素敵なんだ
na n te suteki na n da
這該會有多麼美好呢


もう全部全部を愛していて
mo u zenbu zenbu wo ai shi te i te
深愛我的所有一切吧

泡沫みたいに消えちゃう前に
utakata mi ta i ni kie cyau mae ni
在我像泡沫一樣消失之前

もっともっと笑い合って
motto motto warai atte
讓我們更加更加地相視而笑吧

まだ まだ まだ
ma da     ma da     ma da
依舊 依舊 依舊


さあおいで ねえ聞いて 全ての人達よ
sa a o i de     ne e kiite     subete no hito tachi yo
來吧 過來吧 吶 聽我說吧 所有人啊

僕の愛情全て受け取ってくれたらいいんだ
boku no aijyou subete uke totte ku re ta ra i i n da
要是你們能收下我的所有愛情的話就好了呢

ねえずっと だからずっと 有りの儘でいてよ
ne e zutto     da ka ra zutto     ari no mama de i te yo
吶 永遠 所以說永遠 就這麼做你自己吧

ならば絶対僕が葉えるって約束するよ
na ra ba zettai boku ga kanae rutte yakusoku su ru yo
那麼我絕對會實現這個願望啊

有り觸れた想いを語ったって
ari fure ta omoi wo katattatte
即使我講述著普通常見的想法

何にもならないかもしれないの
nan ni mo na ra na i ka mo shi re na i no
或許也根本無濟於事啊

でも諦めちゃうの嫌なんだ
de mo akirame cyau no iya na n da
但是我卻討厭就此放棄啊

ねえ分かるでしょう
ne e wakaru de syou
吶 你明白的吧


もう全部全部を愛していて
mo u zenbu zenbu wo ai shi te i te
深愛我的所有一切吧

僕らの世界が壊れてしまわぬ様に
boku ra no sekai ga koware te shi ma wa nu you ni
只願我們的世界不會因此崩潰

そうだ、言の葉を紡いでいよう
so u da, koto no ha wo tsumuide i yo u
是的、讓我們紡織出話語吧

ねえもっともっと笑い合って
ne e motto motto warai atte
讓我們更加更加地相視而笑吧

負の感情なんか生み出さないでよね
fu no kanjyou na n ka umi dasana i de yo ne
別產生出負面的感情啊

そうだ、また歌を歌っていよう
so u da, ma ta uta wo utatte i yo u
是的、讓我們再次歌唱吧


此処にあるもの愛おしいのに
koko ni a ru mo no itooshi i no ni
明明存在於此的事物如此惹人憐愛

誰も気付かない 教えてあげた
dare mo kizukana i     oshie te a ge ta i
但卻沒有人注意到 我真想告訴他們呢

絡まっても解いてあげよう
karamatte mo hodoite a ge yo u
即使糾纏在一起也為其解開吧

ぼやけていても僕が目になろう
bo ya ke te i te mo boku ga me ni na ro u
即使變得模糊不清 我也會成為你的雙眼

報われぬ人 諦めた人
mukuware nu hito     akirame ta hito
得不到回報的人 放棄的人

自信ない人 裏切られた人
jishin na i hito     uragirare ta hito
沒有自信的人 被他人背叛的人

淋しい人 愛されたい人
sabishi i hito     ai sa re ta i hito
寂寞不已的人 想被愛的人

1人殘らず僕とさあ行こう
hitori nokorazu boku to sa a ikou
一個也不留地跟我一起走吧


さあおいで ねえ聞いて
sa a o i de     ne e kiite
來吧 過來吧 吶 聽我說吧

其れから前を向こう
sore ka ra mae wo mukou
接著向前進吧

僕は君の全てを肯定するから生きて欲しい
boku wa kimi no subete wo koutei su ru ka ra iki te hoshi i
因為我將會肯定你的一切的啊 所以我希望你活下去

ねえずっと だからずっと 有りの儘でいてよ
ne e zutto     da ka ra zutto     ari no mama de i te yo
吶 永遠 所以說永遠 就這麼做你自己吧

僕は然ういう君を見ていたいんだ
boku wa sou i u kimi wo mite i ta i n da
我想看看那副模樣的你啊

美しいね
utsukushi i ne
真是美麗呢

有り觸れた想いを語ったって
ari fure ta omoi wo katattatte
即使我講述著普通常見的想法

何にもならないかもしれないの
nan ni mo na ra na i ka mo shi re na i no
或許也根本無濟於事啊

でも諦めちゃうの嫌なんだ
de mo akirame cyau no iya na n da
但是我卻討厭就此放棄啊

ねえ分かるでしょう
ne e wakaru de syou
吶 你明白的吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作