作詞:TOOBOE
作曲:TOOBOE
編曲:TOOBOE
唄:TOOBOE
中文翻譯:月勳
こんがらがっちゃった言葉が
ko n ga ra gaccyatta kotoba ga
變得混亂不已的話語
胸の奧で詰まってんだわ
mune no oku de tsumatten da wa
堵在了我的內(nèi)心深處
誰かに屆けたいわ この胃液を全部
dare ka ni todoke ta i wa ko no ieki wo zenbu
我真想將我的所有胃液 都交給他人啊
溢れ出したらもう止まらないね
afure dashi ta ra mo u tomarana i ne
要是滿溢而出的話便沒辦法止住呢
どんな輩もジッとしちゃいないね
do n na yakara mo jitto shi cya i na i ne
不管哪個人都不會乖乖安靜等待呢
さっきから俺の事 見下してんの?
sakki ka ra ore no koto mikudashi ten no?
從剛才開始你便在 蔑視我著嗎?
目に見えないスピードで
me ni mie na i supi-do de
你靠著無法看見的速度
私を、脳天を貫いた!
watashi wo, nouten wo tsuranuita!
貫穿了我、貫穿了頭頂!
こんなにも身震いが止まらない夜
ko n na ni mo miburui ga tomarana i yoru
如此讓人停止不了發(fā)抖的夜晚
感傷的だな 觸れない光集めて 誰かに屆くまで
kansyou teki da na fure na i hikari atsume te dare ka ni todoku ma de
還真是感傷呢 收集碰觸不到的光芒吧 直到交給他人為止
本音をバラしたくないから
honne wo ba ra shi ta ku na i ka ra
因為我不想暴露心聲啊
くだらないとスカしてんだわ
ku da ra na i to su ka shi ten da wa
所以我擺出一副覺得無聊且不屑的模樣
何とも味気ないわ 足りてないね 塩分
nan to mo ajike na i wa tari te na i ne enbun
不管什麼都讓我感到了乏味啊 鹽分 並不足夠呢
贋作の星とか見つめちゃって
gansaku no hoshi to ka mitsume cyatte
我注視著贗品星星
自分は正しいって笑っちまうね
jibun wa tadashi itte waracchi ma u ne
並笑著說道自己才是正確的
本當(dāng)は慘めだと知ってるんだ
hontou wa mijime da to shitte ru n da
在深淵的底部
奈落の底で
naraku no soko de
其實我知道自己很可悲
孤獨(dú)に愛されたら 言葉が溢れ出して止まんない
kodoku ni ai sa re ta ra kotoba ga afure dashi te tomarana i
要是我被孤獨(dú)深愛的話 話語便會滿溢而出且沒辦法止住
こんなにも心が喧しい夜
ko n na ni mo kokoro ga yakamashi i yoru
如此讓內(nèi)心喧囂不已的夜晚
抽象的でも印象的でも構(gòu)わないわ
cyuusyou teki de mo insyou teki de mo kamawana i wa
不管是抽象還是印象都無所謂啊
貴方に屆け
anata ni todoke
傳達(dá)給你吧
目に見えないスピードで
me ni mie na i supi-do de
你靠著無法看見的速度
私を、脳天を貫いた!
watashi wo, nouten wo tsuranuita!
貫穿了我、貫穿了頭頂!
こんなにも身震いが止まらない夜
ko n na ni mo miburui ga tomarana i yoru
如此讓人停止不了發(fā)抖的夜晚
感傷的だな 觸れない光集めて 誰かに屆くまで
kansyou teki da na fure na i hikari atsume te dare ka ni todoku ma de
還真是感傷呢 收集碰觸不到的光芒吧 直到交給他人為止
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。