ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【藤井風】Feelin’ Go(o)d【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-10 20:45:29 | 巴幣 14 | 人氣 28


作詞:藤井風
作曲:藤井風
唄:藤井風

中文翻譯:月勳


嵐はどこへ
arashi wa do ko he
暴風雨似乎

私はどこへ
watashi wa do ko he
我似乎

ついに自由へと化したみたい
tsu i ni jiyuu he to kashi ta mi ta i
終於在其他地方化作了自由


傷は何処へ
kizu wa doko he
傷口似乎

僕は何処へ
boku wa doko he
我似乎

ついに全てを溶かしたみたい
tsu i ni subete wo tokashi ta mi ta i
終於融化了一切


改めて
aratame te
我重新體會到

心地いいね
kokochi i i ne
這還真是舒服呢

涙も笑顔も一つになって
namida mo egao mo hitotsu ni natte
淚水也好笑容也罷都合成了一體

溫めて
atatame te
溫暖它

空に返すのさ
sora ni kaesu no sa
並使其歸還至天空吧


一緒にドアを叩こう
issyo ni doa wo tatakou
讓我們一起敲打門扉吧


忙しない街も黃昏れ
sewashi na i machi mo tasogare
就連忙碌的街道也迎來了黃昏

僕らは風に揺られて
boku ra wa kaze ni yurare te
我們隨風搖搖晃晃

心は言葉を失くして
kokoro wa kotoba wo nakushi te
內心失去了千言萬語

感じられるは愛だけ
kanji ra re ru wa ai da ke
我能感受到的只有愛


胸がうるせえ
mune ga u ru se e
我的胸口十分吵雜

時はいつだって
toki wa i tsu datte
時間不管何時

靜けさに耳を傾けて
shizuke sa ni mimi wo katamuke te
都在側耳傾聽著寂靜


心配いらねえ
shinpai i ra ne e
你不需要擔心

大丈夫だって
daijyoubu datte
只是我心中的你說了一句

僕の中の君が言うだけ
boku no naka no kimi ga iu da ke
「沒事的」


改めて
aratame te
我重新體會到

心地いいね
kokochi i i ne
這還真是舒服呢

あなたも私も一つになって
a na ta mo watashi mo hitotsu ni natte
你也好我也罷都合成了一體

溫めて
atatame te
溫暖它

空に返すのさ
sora ni kaesu no sa
並使其歸還至天空吧


一緒にドアを叩こう
issyo ni doa wo tatakou
讓我們一起敲打門扉吧


忙しない街も黃昏れ
sewashi na i machi mo tasogare
就連忙碌的街道也迎來了黃昏

僕らは風に揺られて
boku ra wa kaze ni yurare te
我們隨風搖搖晃晃

心は言葉を失くして
kokoro wa kotoba wo nakushi te
內心失去了千言萬語

感じられるは愛だけ
kanji ra re ru wa ai da ke
我能感受到的只有愛


音も立てずに抱きしめて
oto mo tate zu ni daki shi me te
不發出一絲聲響地緊緊抱住我吧

雲間を割って突きすすめ
kumoma wo watte tsuki su su me
劈開雲層並勇往直前吧

心は言葉を失くして
kokoro wa kotoba wo nakushi te
內心失去了千言萬語

感じられるは愛だけ
kanji ra re ru wa ai da ke
我能感受到的只有愛


闇を抜けて
yami wo nuke te
穿過黑暗

山を越えて
yama wo koe te
爬越山丘

愛ではじめ
ai de ha ji me
由愛開始

愛で終えて
ai de oe te
以愛結束


闇を抜け
yami wo nuke te
穿過黑暗

山を越えて
yama wo koe te
爬越山丘

愛ではじめ
ai de ha ji me
由愛開始

愛で終えて
ai de oe te
以愛結束


もう何も語るこた無いのさ
mo u nani mo kataru ko ta nai no sa
我已經沒什麼好再說了啊

感じたいだけ
kanji ta i da ke
我只想去感受一切罷了


忙しない街も黃昏れ
sewashi na i machi mo tasogare
就連忙碌的街道也迎來了黃昏

僕らは風に揺られて
boku ra wa kaze ni yurare te
我們隨風搖搖晃晃

心は言葉を失くして
kokoro wa kotoba wo nakushi te
內心失去了千言萬語

感じられるは愛だけ
kanji ra re ru wa ai da ke
我能感受到的只有愛


ラララ…
ra ra ra...
La La La…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作